悪いの例文や意味・使い方に関するQ&A

「悪い」を含む文の意味

Q: 悪いつけない とはどういう意味ですか?
A: 思いつく come up with
思いつかない not come up with
思いつけない can not come up with
Q: 悪い予感のかけらもないさ とはどういう意味ですか?
A: I don't have bad feelings at all.
Q: 悪い事は悪いと躾なきゃいけない とはどういう意味ですか?
A: When someone do the wrong thing, you had better tell them that is wrong.
Q: 悪いのはそっちですよ。 とはどういう意味ですか?
A: It’s your fault
Q: 「この悪いしっぽめ!」のめ とはどういう意味ですか?
A: 「め」 in this case is used as an intensifier, expressing the speaker's irritation or hatred against しっぱ.

「悪い」の使い方・例文

Q: 悪い意味じゃないんだけど を使った例文を教えて下さい。
A: 悪い意味じゃないんだけど、彼は変わってるよね。

さっき言ったこと、悪い意味じゃないんだけど、気にしてる?

オタクって、今時悪い意味じゃないんだけど。
Q: 悪い を使った例文を教えて下さい。
A: 天気が悪いので、自宅で過ごした。体調が悪いので、何もしなかった。頭が悪いので、わかりません。この子が悪いんではなく、私が悪かったのです。この人っとら、悪い人よ。嘘つくの。品質は悪くないけど、値段が高い。悪い噂を聞いたよ。悪かったね、許して。機嫌が悪くて、口をきいてくれない。
Q: 悪い、ごめなさい and 申もうし訳わけありません を使った例文を教えて下さい。
A: 悪い。浮気した俺が悪かった。
Sorry, it’s my bad that I cheated on you.
(This way of apologize 悪い is normally used by men)

遅れてごめんなさい。
I’m sorry that I’m late.

電車の遅延によりご迷惑をおかけして申し訳ありません。
We apologize for train delay and inconvenience.
Q: 悪いです を使った例文を教えて下さい。
A: 今日は天気が悪いです
私は英語の成績が悪いです
彼は意地が悪いです
この道は車の流れが悪いです
Q: タチが悪い を使った例文を教えて下さい。
A: 彼はよく嘘をつくのでタチが悪い

「悪い」の類語とその違い

Q: 悪いことでもあったの? と なんか悪いことあったの? はどう違いますか?
A: If you are comparing でも in each sentence, the latter one has でも too, so that there is no difference at all. One is mentioned, another is omitted.
悪いことでもあったの?
なんか悪いことでもあったの?


If your question is about なんか, it has two functions.
1. indefinite form for 何, like 何⇒何か、どこ⇒どこか、誰⇒誰か・・・
2. used as exclamation word, like hey, sey, hello, etc.

If なんか is used according to definition 1, difference will be as below.
悪いこと a bad matter
なんか悪いこと something bad

Function of なんか would be decided from context.
Q: 悪いところに薬を使用する と 悪いところに薬を使う と 悪いところに薬をを塗る はどう違いますか?
A: 「使用する」と「使う」は同じ意味になります。
「使用する」はformalな表現なので、このような文ではあまり使いません。(「悪いところに」がformalではないので)
またこの二つはどのようなタイプの薬かわかりません。
注射かもしれないし、スプレーかもしれません。

「塗る」は塗り薬に限定されます。クリームやジェル状のモノなどになります。
Q: 悪い気持ち と 気持ち悪い はどう違いますか?
A: 「気持ち悪い」はよく使われますが、
悪い気持ち」はあまり使われない表現のように思います。「嫌な気持ち」であれば使いますが。

強いて言えば「自分の中に悪い気持ちが芽生えた」という使い方があるかもしれませんが、この場合、私ならは「悪い感情が芽生えた」と言いますね。
Q: 悪い と 怒る はどう違いますか?
A:悪い」は、
bad
です。

「怒る」は、
get angry
です。
Q: 悪いですけど と 悪いんだけど はどう違いますか?
A: 悪いですけど→to elders
悪いんだけど→to younger or the same age

「悪い」を翻訳

Q: How can I transform an I-adjective (悪い) to a Noun without using さ? Thank you so much in advance 🙏 は 日本語 で何と言いますか?
A: 悪い → 悪(あく)noun
美しい → 美(び)noun
美味しい(おいしい) → 美味(びみ)noun

These above are some simple examples, but largely the form change quite depends on the actual sentence and meaning. So if you have particular example or sentence or situation, it would be easier to have such example here to answer your question.

EX:
あいつは悪いやつだ。
→ あいつは悪人だ。


Q: '욕' (悪い言葉???) は 日本語 で何と言いますか?
A: 悪口(わるぐち)
罵り(ののしり)
Q:悪いな~」と「残念だな~」の意味合いと使い方はどう異なりますか? 例文をお願いします。よろしくお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「予定を変えてもらって悪いな〜。」
=「予定を変えてもらって申し訳ないな〜。」

「予定が合わなくて、残念だな〜。」
Q: 悪いけど面接のとき給料に聞かれたらどうやって返事した方がいいですか は 日本語 で何と言いますか?
A: 給料 は 大事ですが もっと 大事なのは やりがい です
とか
Q: can 悪い be used to describe a day? how do you say It's a bad day は 日本語 で何と言いますか?
A: 今日は最悪だ
Kyou wa saiaku na hi da

今日はついてない
Kyou wa tsuite nai
(I have bad luck today)

今日はダメな日だ
Kyou wa dame na hi da

「悪い」についての他の質問

Q: 悪い生活じゃありません、単に悪い日ですね! この表現は自然ですか?
A: oh I understand
but there is no direct translation

人生は悪くない,今日がついてないだけだ!
(understand...but not usually sey)


like a
今は苦しいかもしれないけど、これからなんとでもなるさ!
Although you must face various difficulties at present, but things will work out from now!


今が底辺ならこれから上がっていくしかないじゃないか!
if you worst life now, It's going to be fine, only that.


変えようと思えば運命なんていくらでも変えられる
you thinking of change, you can any change of life

sorry late response
i just researchd to English
Q: 悪いニュースを聞いたと、小林さんは心配するようになりました。 この表現は自然ですか?
A: 小林さんは悪いニュース(知らせ)を聞いて心配はじめました。
Q: 悪い癖を治す、悪い癖を直す、悪い癖を取る

全部は正しいらしいけど、どれのが普通に書いているんですか?
A: 「取る」は少し不自然な印象ですね。

「治す」と「直す」はどちらも同じくらいだと思います。
「治す」には「治療する」みたいなニュアンスが、「直す」には「修正する」「矯正する」みたいなニュアンスがありますね。癖をどのようなものだと思っているかによって使い分けることになるかと思います。
ただわずかな差なので、気にせず好きな方を使うのでもまったく問題無いと思います。
Q: Is this right??

悪いことをするを知らないのに行きました。

What I'm trying to say is:

Even though he knew it was a bad thing to do he went anyway.
A: 彼(かれ)は、それが悪(わる)い事(こと)だと知(し)っていたのに、行(い)きました。
Q: How sincere is 悪い when used as an apology?
A: I think it's equivalent to "my bad". Which is kind of funny how well it translates if you think about it...

関連する単語やフレーズの意味・使い方

悪い

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問