慣れるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「慣れる」を含む文の意味

Q: 慣れないものですから、ご迷惑をおかけするかもしれませんが、どうぞよろしくお願いします。 とはどういう意味ですか?
A: I'm not used to this so may disturb you, but please be kind.

"よろしく" = "よくする" = "Be regarded, and be kind, and please help me when I'm in trouble if you could"
Q: 慣れ合い とはどういう意味ですか?
A: 1. 誰かと仲良くなる。
2. 悪いことをするために、誰かと仲良くする。
Q: 慣れた者だと限りなく本物に近い敵を出すことができるので、一人でできる訓練としては効果的と、魔力を持つ者の多くが学んでいる。 とはどういう意味ですか?
A:慣れた者だと限りなく本物に近い敵を出すことができるので、一人でできる訓練としては効果的」と、魔力を持つ者の多くが学んでいる。

魔力を持つ者の多くが学んでいる that 「慣れた者だと限りなく本物に近い敵を出すことができるので、一人でできる訓練としては効果的」。

魔力を持つ者の多くが学んでいる that 「it's 一人でできる訓練としては効果的 because 慣れた者だと限りなく本物に近い敵を出すことができる」。

魔力を持つ者の多くが学んでいる that "It's effective as a training you can do by self because 慣れた者だと限りなく本物に近い敵を出すことができる".

A lot of person who possess magical power have learned that "It's effective as a training you can do by self because if you are well trained 限りなく本物に近い敵を出すことができる".

A lot of person who possess magical power have learned that "It's effective as a training you can do by self because if you are well trained you can make enemies appear who 限りなく本物に近い".

A lot of person who possess magical power have learned that "It's effective as a training you can do by self because if you are well trained you can make enemies appear who is as close to real as possible".
Q: 慣れぬ とはどういう意味ですか?
A: 还没习惯
Q: 慣れないことをすると、ろくなことがない。 とはどういう意味ですか?
A: なれないこと something you are not familiar with
ろくなこと bad thing
If you do something you are not familiar with, the result would be very bad.

for example;
今日は彼女の誕生日だ。today is my girlfriend's birthday
私はケーキを作った。I baked cake for her
でも、初めて作ったので、失敗した。but it was my first time to do that, I failed.
ひどくまずい!my cake tasted very bad,so I felt

なれないことをすると、ろくなことがない。


「慣れる」の使い方・例文

Q: 慣れた、慣れている、慣れて来た を使った例文を教えて下さい。
A: 日本語で話すことにだいぶ慣れた。
彼は日本人と話すことに慣れている。
日本語で話すことに少しずつ慣れて来た。
Q: 慣れていくから を使った例文を教えて下さい。
A: お母さん、僕は新しい生活に慣れていくから心配しないでね。

おかあさん、ぼくはあたらしいせいかつになれていくからしんぱいしないでね。

「慣れる」の類語とその違い

Q: 慣れた手付き と 慣れる手付き はどう違いますか?
A: 慣れる手つき という言葉はないと思います!
Q: 慣れてくると気づかないうちに出来るようになる。 と 慣れてくると気づかずに出来るようになる。 はどう違いますか?
A: 「気づかないうちに」は、
「自分で意識しない(いしきしない)うちに」という意味です。
自分の変化に気がつかない、ということです。

たとえば、日本語を話すことについて考えてみましょう。
初めは、慣れていないので、うまく話せませんが、慣れてくると、話せるようになります。
でも、いつから、どうやって、話せるようになったか、自分では気がつきません。
だから、「気づかないうちにできるようになる」と言います。
Q: 慣れつつある と 慣れるようになりつつある (どうしてこの表現がおかしいですか?) はどう違いますか?
A: ①「〜つつある」は「動詞(多分、て形)➕つつある」の形で使われる表現であり、「何かの途中である」という「過程」を表します。
②そして「慣れ」という動詞は動作を表しているのではなく、「次第に何かがある人にとって普通のことになる」といった「状態」を表している動詞であると思います。
③「〜ようになる」は「動詞(多分、辞書形)➕ようになる」の組み合わせで用いられ、「前までしなかったことをし始める」という内容を表します。(例、2歳になると子どもは言葉を話すようになる。→ 2歳までは子どもは言葉を話さないが、2歳なってから話し始める。という意味。)
①②③から、「慣れつつある」は「何かがある人にとって普通のことになっていっている途中である(例、海外生活に慣れつつある。)」という意味となり正しい表現ですが、「慣れようになりつつある」の場合は「ある時から次第に何かがある人にとって普通になり始める途中である」という意味になってしまうため、おかしい表現と思われてしまったのだと思います。
Q: 慣れた と 慣れて来た はどう違いますか?
A: I was getting used to eating Japanese food.
(私は日本食に慣れてきました。)

I got used to eating Japanese food.
I was used to eating Japanese food.
(私は日本食に慣れました。)
Q: 慣れていく と 慣れっこになる はどう違いますか?
A:慣れていく」は徐々に、だんだんという過程の言葉が当てはまります。例えば、練習するうちに慣れていくなど
慣れっこになる」は、慣れた状態にすでになっている状況を表します。

「慣れる」を翻訳

Q:慣れてんなって」はどういう意味ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:慣れてない(慣れていない)」
という意味ではなく、
慣れている」
という意味です。

‎「慣れてんなって思ったんだ。」
なら、
「「慣れているな」って、思ったんだ。」
だと思います。
Q: (What does 慣れと意地かな? means in English?) は 日本語 で何と言いますか?
A: "I think experience and obstinacy"

「慣れる」についての他の質問

Q: 「パシリ慣れしている」の「パシリ」はどんな意味ですか?それも辞書で見つけられない言葉ですよね・・・
A: パシリとは、立場の高い人が立場の低い人を遣わして何かを行わせることです。「使い走り」の略語です。上品な言葉ではないので、外国人は使わないほうがいいです。
例 先輩は後輩をパシらせて、パンを買ってこさせました。
前辈让后辈买点面包去。
Q: 慣れた散歩が脇見 をしなくて、意図的に前進するウォーキングに換えられました。 この表現は自然ですか?
A: natural Japanese goes like this
最近では普通に散歩するという運動が、よそ見をせずひたすら前進する事を意図したウォーキングに変わってきた。
Q: So, sometimes there is と after semicolon, and sometimes you can see it before semicolon. Does it hint something?
慣れた者だと限りなく本物に近い敵を出すことができるので、一人でできる訓練としては効果的=>と、魔力を持つ者の多くが学んでいる。
気分転換にもなるな、と壁に立てかけてある剣に目をやった。
A: Hmm, I don't think so.
I think most semicolons in Japanese are optional.
And they don't have grammatical rules. (Periods(。) are not optional though.)
So 気分転換にもなるなと、壁に立てかけてある剣に目をやった。is also OK.
Q: What is the difference between 慣れ, 実践 and 訓練
A: 実践 practice
慣れ habituation
訓練 training
Q: 慣れていないからというだけの理由であることが多い。(中国語の意味は訳します、ありがとうございます)
A: 大多只是因为不习惯。
往往只是因为不习惯而已。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

慣れる

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問