憎しみの例文や意味・使い方に関するQ&A

「憎しみ」を含む文の意味

Q: その憎しみは心に残り続ける影になりあなたたちを支配する とはどういう意味ですか?
A: El odio llegará a ser la sombra que queda en el corazón. Y regirá ustedes
Q: 憎しみをためないで とはどういう意味ですか?
A: Please don't fill with hatred.
(Ì don't know the proper English verb)

「憎しみ」の類語とその違い

Q: 憎しみ と 憎悪 はどう違いますか?
A: 憎しみ is a Japanese-oriented word (和語), whereas 憎悪 is a Chinese-oriented word (漢語). Generally speaking, Chinese-oriented words sound more formal.
Q: 憎しみ と 憎悪 はどう違いますか?
A: 程度の違いです。憎悪の方が強いです。

「憎しみ」についての他の質問

Q:憎しみを花束に代えて」って、どういう意味ですか。

花束の代わりに、憎しみを持って行くっていう意味ですか。
A: 憎しみの代わりに花束ですね。
憎しみを捨てて・・・花束を・・・という意味です。
Q: ①「憎しみを花束に代えて」
結果として、使われているのは花束ですよね。

②「ペンを剣に代えて」
結果として、使われているのはペンですよね。

二つの分は同じ枠なのに、意味が正反対にしているのですね。
まさか かわる 代わる 変わる の誤変換によるミスじゃないかな。
ご説明いただければ幸いです。
A: ②、使われているのは剣です。
試しに周りの人数人に聞いてみましたが、剣という答えでした。

ペンは剣よりも強し
という言葉との混同が起きてる気がします。

冷静に考えるとペンではなく剣にする、という意味が、よく知られている言葉によって意味が混同されていると思います。
Q: 憎しみがいずれであります、愛を見せる事が許します。 この表現は自然ですか?
A: 日本語の聖書では「憎しみのあるところに愛を」と訳されているようです。
http://youseijuku.org/?p=735
Q: "憎しみを生み出してゆくんだろう"

英語で意味はなんですか?

生み出してゆく = 生み出していく ?

おねがいします。
A: 生み出していく will be producing more

The sentence literally means:
(It) will be producing more hatred.

(It) will be growing more hatred
may sound more natural as English.

I hope native speakers will comment on that.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

憎しみ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問