手紙の例文や意味・使い方に関するQ&A

「手紙」を含む文の意味

Q: その手紙が届いたのは、ある晴れた日の午後のことだった。 とはどういう意味ですか?
A: It means

It was on an afternoon of a sunny day when the letter arrived.

〜したのは...のことだった means “It was ... when 〜.”
Q: 手紙を出し忘れていたと父は言った。いくら待っても届かないわけだ。 とはどういう意味ですか?
A: my father said, "I have forgotten sending the letter".
therefore no matter how I wait, the letter would not reach.
Q: 手紙が届くのに結構かかるかな?? とはどういう意味ですか?
A: すぐには届かない、少し時間かかるかも
Q: 手紙に書くまでもないことだから、電話でつたえる。 とはどういう意味ですか?
A: I will tell it by phone, because it is not worth writing a letter.
Q: この手紙は田中さんになおしてもらいました とはどういう意味ですか?
A: I had this letter corrected by Mr. Tanaka.

「手紙」の使い方・例文

Q: how to start a 手紙 in japanese ?? を使った例文を教えて下さい。
A: When you write a letter to your friends, there are no specific rules.

こんにちは。
or
お元気ですか?
or
お久しぶりです。

Hope this helps.
Q: 手紙 を使った例文を教えて下さい。
A: 手紙を送ります

手紙をください
Q: 手紙 を使った例文を教えて下さい。
A: かならず 君に 手紙を 書くよ
Q: 手紙 を使った例文を教えて下さい。
A: 手紙を書く(I write a letter)
手紙を送る(I send a letter)
手紙を受け取る(I receive a letter)
手紙が届く(A letter arrives)

「手紙」の類語とその違い

Q: この手紙を出してきてくれない。 と この手紙を出してくれない。 はどう違いますか?
A: 最初の文は手紙を出すのを急いでいる感じがする。
後の文は意味が少しだけ曖昧になる気がします。
この手紙をポストに出すのか、何かカバンから取り出すのか。
状況次第で意味は通じると思うけど、最初の文の方が自然な日本語に聞こえると思います。
Q: 手紙を 速達で 送りました。 と 速達で 手紙を 送りました はどう違いますか?
A:
嗯~大概没有,可是
先的单词被强调一点点
Q: 手紙 と カルタ はどう違いますか?
A: Karuta(カルタ) are Japanese playing cards.
Tegami(手紙) are letter😉
Q: 手紙を速達で送りました と 速達で手紙を送りました はどう違いますか?
A: 意味は同じです。
送る手段である「速達で」の位置が違うだけです。
この二つは、どちらでも問題ありません。
Q: この手紙を出してきてくれませんか。 と この手紙を出してくれませんか。 と I dont know how to use きて properly. It seems that the translation of these two sentences are the same. But I still want to know the difference. Thank you. はどう違いますか?
A: この手紙を出してきてくれませんか。 - You can ask a friend with the sentence.
この手紙を出してくれませんか。 - You can ask the postal worker with the sentence at the post office.
きて means "will go and do it (then RETURN BACK)" in the context.

「手紙」を翻訳

Q: 手紙が届くのに3日かかりました。
なぜ「届くのに」を使うのですか?
「のに」の意味は何ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 形式名词 :の

这里指 :时间

https://zhidao.baidu.com/question/745168664928468812.html

例句
私は頭が悪いです。50音を覚えるの*に3ヶ月もかかりました。  花了3个月
お婆ちゃんは歯が悪いです。肉を食べるの*に時間がかかります。 需要时间
Q:手紙を読んだら、びっくりした」と「手紙を読んでいて、びっくりした」という言い方は問題ないでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: どちらも問題ないです。

手紙を読んだら、びっくりした
→読み終わって、びっくりした

手紙を読んでいて、びっくりした
→読んでいる途中でびっくりした
Q: 手紙で書きたいですが 조금 이르지만, 일찍 보냅니다 は 日本語 で何と言いますか?
A: 少し早いですが、早くお送りします
Q: What is the difference between " 手紙を出します" and "手紙を送ります" は 日本語 で何と言いますか?
A: 手紙を出します:I'll post a letter in mail box
手紙を送ります: I'll send a letter to someone.
Q: そんな手紙が届いたなんて、さぞびっくりなさったことでしょう。この文の“なさった”はどういう意味ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「びっくりした」の敬語(丁寧な言い方)です。 ^^

「手紙」についての他の質問

Q: 手紙を送る時、必ず「宛」が「御中」にかわります。/手紙を送る時、「御中」にかわるべきだ。 この表現は自然ですか?
Q: 手紙を送るのために切ってと封筒が必要です。 この表現は自然ですか?
A: 手紙を送るために切手と封筒が必要です。もう少しですね!!!
Q:手紙」は、「手紙を見る」ですか、「手紙を読む」ですか。
A: 「読む」です!
Q: その手紙に返信したのを書きました。 この表現は自然ですか?
A: 「その手紙の返信を書きました」でしょうか?
Q: Why do Japanese people use different verbs for the same meaning of word "send" . For example: 手紙を 出します and メッセージを 送ります。those sentences are same meaning: to send message, to send letter but why do we use 送る and 出す??
A: They are not same.
手紙を出す means to let a letter leave.
手紙を送る means to send a letter.
So 手紙が送られてきた is good but 手紙が出されてきた is incorrect.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

手紙

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問