放課後の例文や意味・使い方に関するQ&A

「放課後」を含む文の意味

Q: 放課後の補習リストに名前あったぞ とはどういう意味ですか?
A: Your name is on the supplementary class list after school.
Possibly this guy got a low score on the exam and has to take extra class.
Q: 放課後休育館にくるように とはどういう意味ですか?
A: Come to gym alone after classes

○ 体育館
Q: 放課後、たくさん学生はマクドナルドを食べる。 とはどういう意味ですか?
A: a bit
放課後、たくさんの学生がマクドナルドを食べます。
Q: 放課後の予定を埋めるように習い事がある とはどういう意味ですか?
A: 放課後の予定欄(手帳、スケジュール帳)が、習い事でほとんど空きがないことを言います。
sb has many after school activities. It's like sb put schedules on appointment book/fill in the blanks

I hope this will help.
Q: 放課後ってまだ明るいだろ。幽霊が出るにはえらい早い時間だな とはどういう意味ですか?
A: In Japan, ghosts are recognized as appearing at night.
It's still light outside in the evening, so it's a little bit early for a ghost to appear.

「放課後」の使い方・例文

Q: 放課後 を使った例文を教えて下さい。
A: 放課後にサッカーの練習をした。
今日の放課後校門の前で待ち合わせね。
放課後に職員室に来なさい。
Q: 放課後 を使った例文を教えて下さい。
A: 私は放課後よくテニスをします。
I often play tennis after school.
Q: 放課後 を使った例文を教えて下さい。
A: 放課後に友達と遊んだ。
放課後に遊びに行こう。
放課後、図書館に行く。

「放課後」の類語とその違い

Q: 放課後 と 下校の後 はどう違いますか?
A: 放課後は授業が終わった後、主に学校で過ごす時間 (例: 部活の時間) のことを指します。

下校の後は、授業が終わって帰宅してからの時間 (例: 自宅での時間) のことを指します。
Q: 放課後に と 放課後で はどう違いますか?
A: @caamitroncoso:
で we use it for explaining the placd where it happens ex) in the library

に we use it for explaining the time when the thing happens ex) in the morning

「放課後」を翻訳

Q:

is it after school? (soccer)
放課後ですか?

is this right は 日本語 で何と言いますか?
A:

放課後ですか?
Yes, it's right.

Extra;
And other expressions;
放課後にするんですか?
(We) do it after school?

サッカーは放課後にするんですか?
(We) play soccer after school?

「放課後」についての他の質問

Q: 放課後に鈴木先生に誕生日おめでとうって言ったが、今日もお母さんの誕生日もう少しで忘れそうになった。 この表現は自然ですか?
A: × 放課後に鈴木先生に誕生日おめでとうって言ったが、今日もお母さんの誕生日もう少しで忘れそうになった。
放課後に鈴木先生に誕生日おめでとうって言ったが、今日もお母さんの誕生日で、もう少しで忘れそうになった。

伝わります!
Q:放課後、映画でも見に行きませんか。」のように「でも」を使って勧誘を表すのが普通ですか。そうでなければ、どんな表現は日本人でよく使うんですか。例文をあげながら教えてくれればと思います。
A:
相手との関係性次第ですが、例えば付き合う前の異性(まだ恋人になっていない異性)をデートに誘うときは、断られるかもしれないので、「でも」を付けて言うことの方が多いです。

例えば、相手が恋人や妻/夫で、映画以外では嫌だ(映画鑑賞以外のことをしたいわけではない)、という場合は「映画を見に行きませんか」「映画を見に行かない?」「映画を見に行こう」と言います。
Q: 放課後、よく友達と図書館に勉強しに行きます。
日本語や英語を勉強しているので、分からないことがあれば、友達が手伝ってくれます。

この表現は自然ですか?
A: I don't see any mistakes
Q: 放課後の帰りで友人に出会ったんです
(友人:今どこ行くの?)
私:放課したんで、家に帰るんだ
この表現は自然ですか?
A: 「学校が終わる」ことを「放課する」とは普通言いません。(放課後という言葉から意味は推測できますが)
学校が終わったんで、家に帰るんだ
の方が正しいです。
Q: Can "放課後"be also used to refer to the time after university lectures?

今日放課後すぐ会うの?
"Do we meet right after school (university) ?"



A: For me, 放課後 sounds more for schools such as primary, junior high and high school.
But not completely wrong.
"授業が終わった後" and "授業の後" is fit for university as well.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

放課後

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問