文章の例文や意味・使い方に関するQ&A
「文章」を含む文の意味
Q:
この文章の意味は何ですか? 正しく解釈してください。 とはどういう意味ですか?
A:
韓国語はまったく分かりません。申し訳ないです。
Q:
この文章を誰かに訳していただけますか?
できるだけドイツ語か英語に とはどういう意味ですか?
できるだけドイツ語か英語に とはどういう意味ですか?
A:
Introduction
About the diagnosis of gender identity disorder, Mr. Yamauchi explains it in detail.
In this chapter, I would like to summarize information about diagnosis and treatment for gender identity disorder for general practitioners who encounter a patient with the mentioned disease in their daily clinical practice.
About the diagnosis of gender identity disorder, Mr. Yamauchi explains it in detail.
In this chapter, I would like to summarize information about diagnosis and treatment for gender identity disorder for general practitioners who encounter a patient with the mentioned disease in their daily clinical practice.
Q:
この文章にはなんとなく違和感を覚える とはどういう意味ですか?
A:
It means, "Something is wrong with this passage".
Q:
文章のカン所 とはどういう意味ですか?
A:
文章の中で外すことのできない、最も大切な部分
文章的关键或者要点
文章的关键或者要点
Q:
文章の最後には時々「もん」があります とはどういう意味ですか?
A:
「〜もの」の口語形です。
「文章」の使い方・例文
Q:
文章を読んだ時、次の例文を見つけましたが、そのうち、「ところ」はどのような意味を伝えるか、また、どのような役を務めるのかについて、教えて頂けませんか。「NHKでは、東京電力の公表資料を基に計算したところ、いずれも推計で、去年1月までの1年間の放出量は4億7100万ベクレルほどだった。」 を使った例文を教えて下さい。
A:
さらに、
例文が必要でしょうか?
さらに、
例文が必要でしょうか?
Q:
文章の最後につく~~さ (さ)のニュアンスがわかりません例文をあげるとなにがありますか を使った例文を教えて下さい。
A:
きょうはすごく暑い。をもっとしゃべり言葉にした感じです。
友達としゃべる時に、言葉に間を入れる感じです。
友達としゃべる時に、言葉に間を入れる感じです。
Q:
一方で 文章を書くときに使う例文を教えてください を使った例文を教えて下さい。
A:
@ll233:
やっぱりそうでしたか。すみませんでした。
日本語表示ではこんな風になっているのです。
少し薄い文字は、このサイトの機能によって自動的に追加されます。
これが、時として混乱の原因になっています。
それはさておき、「一方で」の例文です。
渋谷はなぜか人気(ひとけ)がなかった。その一方で、原宿にはいつも以上の人が居るようだった。
彼は、昼間教師をする一方で、夜になると繁華街で酒に溺れる日々を送っていた。
あの人は普段優しい顔をしている。その一方で、突如冷酷な一面を見せることもある。
やっぱりそうでしたか。すみませんでした。
日本語表示ではこんな風になっているのです。
少し薄い文字は、このサイトの機能によって自動的に追加されます。
これが、時として混乱の原因になっています。
それはさておき、「一方で」の例文です。
渋谷はなぜか人気(ひとけ)がなかった。その一方で、原宿にはいつも以上の人が居るようだった。
彼は、昼間教師をする一方で、夜になると繁華街で酒に溺れる日々を送っていた。
あの人は普段優しい顔をしている。その一方で、突如冷酷な一面を見せることもある。
Q:
が に で は 文章に作ってください と 説明して を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
「文章」の類語とその違い
Q:
文章 と 文 はどう違いますか?
A:
文章は、いくつかの文の集まり。
文は「。」までのひと文。
分かりやすく言うと、
文章:
私は今日、友達とゲームをしました。とても楽しかったです。また遊びたいです。
文:
私は今日、友達とゲームをしました。
文の方が短いです。
「。」までが1つの文です。
文は「。」までのひと文。
分かりやすく言うと、
文章:
私は今日、友達とゲームをしました。とても楽しかったです。また遊びたいです。
文:
私は今日、友達とゲームをしました。
文の方が短いです。
「。」までが1つの文です。
Q:
この文章の意味が分かりません と この文章の意味が分からないんですが はどう違いますか?
A:
hello (^-^)/
both expression is same meaning.
この文章の意味が分かりません
is Affirmative form sentence.
この文章の意味がわからないんですが? is question form sentence.
thank you
ありがとうございました~😃
both expression is same meaning.
この文章の意味が分かりません
is Affirmative form sentence.
この文章の意味がわからないんですが? is question form sentence.
thank you
ありがとうございました~😃
Q:
文章 と 文 はどう違いますか?
A:
「文」 means a "sentence".
「文章」 refers to the whole passage or piece of writing.
In other words, 文章 consists of a number of 文's.
私はモンズです。日本から来ました。大学生です。
↑
これは1つの文章で、文が3つあります。
「文章」 refers to the whole passage or piece of writing.
In other words, 文章 consists of a number of 文's.
私はモンズです。日本から来ました。大学生です。
↑
これは1つの文章で、文が3つあります。
Q:
文章の終わりにある「から」 と 文章の終わりにある「んです」 はどう違いますか?
A:
Both of them indicate reasons.
Endings with から is informal. んです is a bit more informal than からです. のです is formal.
Both of them have different usages too.
e.g. 今日、東京に行ってきたんです。
「どっから来たの?」「東京から。」
Endings with から is informal. んです is a bit more informal than からです. のです is formal.
Both of them have different usages too.
e.g. 今日、東京に行ってきたんです。
「どっから来たの?」「東京から。」
Q:
その文章は意味が通じていますか と その文章は意味がありますか はどう違いますか?
A:
その文章は意味が通じていますか = Does the sentence make sense?
その文章は意味がありますか = Does the sentence have any meanings?
その文章は意味がありますか = Does the sentence have any meanings?
「文章」を翻訳
Q:
この文章 は 日本語 で何と言いますか?
A:
もし君が午後4時に来たら、私は3時から幸せになるでしょ。
Q:
この文章は正しいですか?「歌を日本語から英語に訳したいなら、私に聞いてね。」 は 日本語 で何と言いますか?
A:
正しいですけど、歌よりは「歌詞」の方が自然じゃないかな?
例:歌詞を英訳する。
例:歌詞を英訳する。
Q:
この文章 は 日本語 で何と言いますか?
A:
直進するタクシー(の運転手:以下略)は曲がって来た自転車(に乗った人:以下略)にぶつかった。
タクシーは「曲がる人は直進に譲るべきだ」と言った。
自転車は「タクシーの運転スピードが速すぎだ」と言った。
タクシーは自転車に譲らず、
自転車もタクシーに譲らない。
直進するタクシー(の運転手:以下略)は曲がって来た自転車(に乗った人:以下略)にぶつかった。
タクシーは「曲がる人は直進に譲るべきだ」と言った。
自転車は「タクシーの運転スピードが速すぎだ」と言った。
タクシーは自転車に譲らず、
自転車もタクシーに譲らない。
Q:
文章我读是读过了,但是有些词语意思不太懂 は 日本語 で何と言いますか?
A:
文章を読んだことは読んだが、意味のよくわからない単語がある。
Q:
「Sentence analyzing = 文章解析?」 は 日本語 で何と言いますか?
A:
yes, that's right.
「文章」についての他の質問
Q:
ある文章です
戻したクマがそのまま森に滞まってくれることを望む
(滞まって)インタネットで調べたが、この単語全然見つからない。
これはeju留学試験です 間違うことはないはず
教えてください
お願いいたします(*´∇`*)
戻したクマがそのまま森に滞まってくれることを望む
(滞まって)インタネットで調べたが、この単語全然見つからない。
これはeju留学試験です 間違うことはないはず
教えてください
お願いいたします(*´∇`*)
A:
「滞まる」は「留まる」の別字です。どちらも意味と読みは「とどまる」です。自分の意志と無関係に、その状態を続けなければならないときに「滞まる」が使われていたようです。最近は使われなくってますね。
Q:
文章には漢字を書くと平仮名を書くことが何が違いますか?論文で平仮名を書くことがよく見たようです。
例えば
*日本人にとってのきもの
*日本人にとっての着物
例えば
*日本人にとってのきもの
*日本人にとっての着物
A:
フリーライターです。いろいろな理由があります。
本来、ひらがなで書くことを推奨されている言葉は、漢字があってもひらがなを使います。
ex. 事→こと 為→ため
複数の読み方があり、スムーズに読んでいただくためにひらがなを使う、または別の漢字に置き換えることもあります。
ex. あっちの方……あっちのほうなら方向、あっちのかたなら人物
文章の全体的なバランスで、調整することもあります。
漢字が多い文章は難しい、かたい印象。ひらがなが多いと優しい、やわらかい印象になります。
その言葉のイメージを固定したくない場合に、ひらがなを使うこともあります。
「物」とすると物体イメージが強くなるので、「温かい物が飲みたい」というよりは、「温かいものが飲みたい」という方が自然な感じがします。
「着物」と「きもの」の場合は、やはり文字の形から伝わるイメージによる使い分けではないかと思います。
「着物」は本来、衣服全般に使う言葉ですが、いまでは和服のイメージが強いです。それでもあえて和服と強調して伝えたい場合に「きもの」と使うイメージがあります。
本来、ひらがなで書くことを推奨されている言葉は、漢字があってもひらがなを使います。
ex. 事→こと 為→ため
複数の読み方があり、スムーズに読んでいただくためにひらがなを使う、または別の漢字に置き換えることもあります。
ex. あっちの方……あっちのほうなら方向、あっちのかたなら人物
文章の全体的なバランスで、調整することもあります。
漢字が多い文章は難しい、かたい印象。ひらがなが多いと優しい、やわらかい印象になります。
その言葉のイメージを固定したくない場合に、ひらがなを使うこともあります。
「物」とすると物体イメージが強くなるので、「温かい物が飲みたい」というよりは、「温かいものが飲みたい」という方が自然な感じがします。
「着物」と「きもの」の場合は、やはり文字の形から伝わるイメージによる使い分けではないかと思います。
「着物」は本来、衣服全般に使う言葉ですが、いまでは和服のイメージが強いです。それでもあえて和服と強調して伝えたい場合に「きもの」と使うイメージがあります。
Q:
「だ」の文章はアニメっぽいとよく聞くんだが、普通に使うときもあるでしょうか?
例えば、カジュアル状態で簡単な例文:
「この写真の景色めっちゃくちゃ綺麗だ!」
普通に「だ」を付けず「…とっても綺麗!」「めっちゃくちゃ綺麗!」など言えるでしょうね?
で、どんな状態で文尾に「だ」だけが使えますか?
例えば、カジュアル状態で簡単な例文:
「この写真の景色めっちゃくちゃ綺麗だ!」
普通に「だ」を付けず「…とっても綺麗!」「めっちゃくちゃ綺麗!」など言えるでしょうね?
で、どんな状態で文尾に「だ」だけが使えますか?
A:
何かに驚いたとき
「きのう見た夢と同じ景色だ!」
何かに納得したとき
「なるほどね、だから月は丸いんだ」
「きのう見た夢と同じ景色だ!」
何かに納得したとき
「なるほどね、だから月は丸いんだ」
Q:
この文章の前半の意味を分離してくれますか?
虫歯にしろそうでないにしろ、歯が痛むのなら歯医者に行った方がいいよ。
英語の翻訳は「Regardless of whether or not you have a cavity」ですが、全くどの言葉がどの意味に対応するか分離できません…
虫歯に 白そう(?) でない にしろ??
虫歯にしろ そうでない にしろ??
あとは、「にしろ」の文法の使い方を教えてくれますか?
虫歯にしろそうでないにしろ、歯が痛むのなら歯医者に行った方がいいよ。
英語の翻訳は「Regardless of whether or not you have a cavity」ですが、全くどの言葉がどの意味に対応するか分離できません…
虫歯に 白そう(?) でない にしろ??
虫歯にしろ そうでない にしろ??
あとは、「にしろ」の文法の使い方を教えてくれますか?
A:
虫歯であろうと そうでなかろうと
または、
虫歯であっても そうでなくても
という意味になります。
"Aにしろ、Aでないにしろ" という表現で、"whether A or not"の意味です。
または、
虫歯であっても そうでなくても
という意味になります。
"Aにしろ、Aでないにしろ" という表現で、"whether A or not"の意味です。
Q:
この文章を訂正してもらえますか><
お願いします!
大学三年生の時、学校の寮が当たらないので、友達と外の部屋に一人一つで借りました。一人暮らし始まる時、あまり慣れないです。寮に住む時、部屋で友達とよく喋って、寮の廊下でクラスメイトともたまに会いました。
外に住んで、そんな機会が少なくなります。他に友達とクラスメイトとだんだん会いません。交友関係は狭くなりました。その状況を発見して、友達との関係はやはり二人でお互い努力を込めて、繋ぎ止めると思います。
お願いします!
大学三年生の時、学校の寮が当たらないので、友達と外の部屋に一人一つで借りました。一人暮らし始まる時、あまり慣れないです。寮に住む時、部屋で友達とよく喋って、寮の廊下でクラスメイトともたまに会いました。
外に住んで、そんな機会が少なくなります。他に友達とクラスメイトとだんだん会いません。交友関係は狭くなりました。その状況を発見して、友達との関係はやはり二人でお互い努力を込めて、繋ぎ止めると思います。
A:
大学三年生のとき、大学の寮に入れなかったので、友達と寮外の単身者用の部屋を借りました。一人暮らし始まった当初はなかなか慣れませんでした。寮に住んでいたときは、部屋で友達とよく喋って、寮の廊下でクラスメイトと会うこともときどきありました。
寮の外に住んでいては、そんな機会が少なくなります。友達やクラスメイトとも徐々に会う機会が減り、交友関係は狭くなりました。そんな状況になって、友達との関係は、やはり双方の努力の上に繋ぎ止められるものなのだと実感しました。
寮の外に住んでいては、そんな機会が少なくなります。友達やクラスメイトとも徐々に会う機会が減り、交友関係は狭くなりました。そんな状況になって、友達との関係は、やはり双方の努力の上に繋ぎ止められるものなのだと実感しました。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
文章
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 「~ならいざ知らず」は文末に付けられますか? 例えば「精鋭でさえこんなことできない、彼ができないならいざ知らないだ。」
- How do you say 我不喜欢吃鱼in Japanese
- 紙マッチはどういうものですか。写真があれば助かります。 「マッチの軸を擦《す》るのに失敗して、いきなりマッチ全部に引火させてしまった。」、この文がちょっとわからないです。
- デザイナー・ジーンズ とはどういう意味ですか?
- 目を覆いたくなるほどメチャクチャです とはどういう意味ですか?
話題の質問
- 紙マッチはどういうものですか。写真があれば助かります。 「マッチの軸を擦《す》るのに失敗して、いきなりマッチ全部に引火させてしまった。」、この文がちょっとわからないです。
- 場所に関して「渋い」ってどんな意味ですか? とはどういう意味ですか?
- It depends on the context. は 日本語 で何と言いますか?
- 私は子供欲はハンバーガーを食べました。
- 今私がかけているメガネはガラスで作られたのです。 今私がかけているメガネはガラスから作られたのです。 どちらも正しいでしょうか。 どちらのほうが自然でしょうか
オススメの質問