既の例文や意味・使い方に関するQ&A

「既」を含む文の意味

Q: 読する、かぶる(韓国語や英語で答えてください。) とはどういう意味ですか?
A: 혹시나 読する가 아니라 読スルー가 아닌가요?
読する라면 일본어로 약간 어색한 표현이고 별로 안 씁니다.
보통은 読になる 처럼 씁니다.
読スルー라면 ‘읽씹’이라는 의미입니다.
かぶる는 ‘쓰다’나 ‘겹치다’, ‘똑 같은 것 또는 비슷비슷한 것으로 되어 버린다’ 등 문맥에 따라 번역할 말이 다르니까 글 전체를 알고 싶네요.
Q: 読のつかないラインを送り続けている。 とはどういう意味ですか?
A: ライン(LINE)は日本版の微信やWhatsAppのようなメッセージアプリです。LINEにはこちらが送ったメッセージを相手が読んだかどうかを確認できる「読」というシステムがあります。なので、この文章は「LINEでメッセージを送り続けているが相手に読んでもらえていない」という意味になります。
Q: 受領済とはどいう意味ですか?仮名とは何ですか? とはどういう意味ですか?
A: 600円は既に清算済みの様です 又は割引かもしれません
Q: 読は付けてた とはどういう意味ですか?
A: Did she mark as "read"?
Q: 読してる, also how do I read it? とはどういう意味ですか?
A: 読 - きどく. It means "already read", like if someone opens your message. If you 読してる, it means you've read someone's message and aren't responding

「既」の使い方・例文

Q: 読スルー を使った例文を教えて下さい。
A: ありがとうございます!
Q: 視感 を使った例文を教えて下さい。
A: 例文書いてくれてありがとう😊
Q: 視感 を使った例文を教えて下さい。
A: プーチンの再選に視感を覚えた😅
Q: 読スルー を使った例文を教えて下さい。
A: 先週何回かメッセしたけど、全部読スルーしてやんの。あいつマジムカつくわ〜。
Q: 読 を使った例文を教えて下さい。
A: delete only read messages.
読メッセージのみ削除する。

「既」を翻訳

Q: 不喜欢,也不讨厌 は 日本語 で何と言いますか?
A: 我觉得是好きではないが、嫌いでもない。
Q: 然你不想聊就算了 は 日本語 で何と言いますか?
A: おしゃべりしたくないなら、しないでいいです。
おしゃべりしたくないなら、しないでいいよ。
Q:是我们的老师,也是两个孩子的父亲。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 当然OK!
Q: 温柔又有力量 は 日本語 で何と言いますか?
A: 優しくて強いです
Q: 来之则安之 は 日本語 で何と言いますか?
A: 中国人ですけど、中国語の諺についての質問を回答したいんです。

直接に翻訳すると、「もう来た以上はそこに落ち着く」という意味ですね。

「住めば都」と似ていると思います。

「既」についての他の質問

Q: 読、未読によるいじめが起こる恐れがあると日本人の中学生から聞いたことがあります。 この表現は自然ですか?
A: 恐れがある←このような大人びた表現を使う中学生はあまりいないかも?

起こることがあると日本人の中学生から聞いたことがあります。
で、十分かと思います。
Q: 読の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q:

寝の発音を音声で教えてください。
A: Kishin? Not sure...Maybe a new word? I've never seen this word before but I imagine it means someone is already asleep.
Q: 読無視は、英語でなんていうのでしょうか?
そもそも、文化が違うので、読無視という概念がないのでしょうか??
A: Blank という言葉を使いますね。
"She/He blanked me"とか"Why you blanked me? I know you read my message" とかなら私も良く使います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問