日本の例文や意味・使い方に関するQ&A

「日本」を含む文の意味

Q: 日本の方がどのような暮らしをされているのか知りたいのです。 とはどういう意味ですか?
A: I want to know about life styles of japanese.
Q: 日本の友だちを作るのは難しいからだ。 とはどういう意味ですか?
A: Because it is difficult to make Japnese friends.
Q: 日本は官民を挙げて油田の権益を獲得しました。 とはどういう意味ですか?
A: Japan, through the efforts of its public and private sectors, has acquired the interests over the oil field.
Q: JYってな んで 日本 に き てる の ? ? "why does JY come to Japan ?" is my translation correct ? とはどういう意味ですか?
A: Why is JY now in Japan?

"Why did JY come to Japan" is a wrong translation. This question is not directed at the past action 来た, or "came", but at the present situation 来ている, has come or be now in Japan."
Q: 日本の物価か高いことはアメリカでも有名だが、チップの習慣のないことは意外に知られていない とはどういう意味ですか?
A: It's famous that the expense in Japan is high in the us. However, it's an unexpectedly unnamed fact that there's no custom to give "chip".

「日本」の使い方・例文

Q:日本に行く時」、「日本に行った時」の違いは何ですか。説明して例文を作れませんか。 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本に行く前のことか行った後のことかじゃないでしょうか。
例:日本に行く時、パスポートを忘れないようにね。
日本に行った時、スリに気をつけてね。
Q: 日本のbus는 탈 때 ticket을 뽑아서 내릴 때 거리에 따라 요금을 내잖아요. Suica-card도 똑같나요? 그냥 카드로 결제합니까?

버스 탈 때 목적지 티켓을 뽑아서 내릴 때 거리에 따라 요금을 다르게 낸다고 들었는데 스이카카드나 현금으로 계산 할 때는 어떻게 하나요? 일본버스의 계산방법이 궁금해요.
を使った例文を教えて下さい。
A: 거리에 따라 요금이 다른 경우는
현금-> 탈 때 번호표를 뽑아서 내릴 때 낸다
교통카드-> 탈 때 카드를 찍고 내릴 때도 기사님 옆기계에 다시 찍는다

요금이 균일한 경우는 그냥 내릴 때 현금으로 내거나 카드를 찍으면 됩니다~
Q: 日本を愛する人の小さな家 を使った例文を教えて下さい。
A: 広告の表現ぽくて、日常会話では使わないです。
Q: 日本の映画を見たことがありますか?その映画の感想を話してください。 はい、あります。「君の名前は」を見たことがあります。私にっとて、これがとても素晴らしくて美しいロマンチックな映画だと思います。すごくかんどうてきな映画でしたね。 を使った例文を教えて下さい。
A: はい、あります。
「君の名は」を見ました。私にとって、これはとても素晴らしくて美しい、ロマンティックな映画でした。(私はとても素晴らしくてロマンティックな映画だと思いました)すごく感動的な映画でした。
Q: 日本的な or 日本的 を使った例文を教えて下さい。
A: それは実に日本的な考え方ですね。
その考え方は実に日本的ですね。

「日本」の類語とその違い

Q: 日本へ と 日本まで はどう違いますか?
A: 日本へ implies that we're heading in the direction of Japan. 日本まで means that Japan is our destination.
Q: 日本に行った事はありますか? と 日本に行ったのはありますか? はどう違いますか?
A: ⚪︎ 日本に行った事はありますか?
× 日本に行ったのはありますか?

どちらも意味は通じますが、二文目はかなりぎこちなく聞こえます。
Q: 日本の食べ物は好きですか と 日本は食べ物が好きですか はどう違いますか?
A: As said by Yasuhiro just above :
The first sentence is correct (even if I'd most likely use が instead of は) and means : Do you like Japanese food ?
The second sentence is a bit awkward and implies : Does Japan (as a living being) love food ? (As if you were asking Japan itself if he likes food or not) ;)
Q: 日本に住んでいます。 と 日本で住んています。 はどう違いますか?
A: 日本に住んでいます is correct, but 日本で住んでいます isn't.
Certainly, で is used to say where something is done.
ex.
私は日本で仕事をしたい。
福岡でラーメンを食べています。
仙台で観光しました。
But if the place is a target of the verb, に should be used.
ex.
私は東京に行きたい。
いま大阪にいます。
札幌に住んでいます。
名古屋に来ました。
Q: 日本は以前に比べて、独身の人は多くなってきますよね。 と 日本は以前に比べて、独身の人が多くなってきますよね。 はどう違いますか?
A: 「独身の人は多くなって」だと、「独身の人はどうなのか?(例えば、「増えたのか、減ったのか」)」という主題についての言及で、「独身の人が多くなって」だと「どんな人が多くなったのか?(例えば「若い人なのか、子供のいる人なのか、お年寄りなのか」)」という主題についての言及、というニュアンスになります。
ただし、話し言葉ではそこまで意識されないことがおおいですね。

「日本」を翻訳

Q: 日本の方にビジネスメールを書く時も1回目だったら「はじめまして。OOOと申します」で良いですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: はい、それで良いと思います!もし、すごく丁寧にしたかったら、初めてご連絡させていただきます、でもよいかと。
Q: 日本のサイトで読んだ一つの文「バイトが好きすぎで、制服をバイト先に置いてきた」っていう文における「置いて+きた」っていう箇所について、あまりよく理解できないのです。よろしくお願いします は 日本語 で何と言いますか?
A: 置いた= 私はまだその場所にいる
置いてきた= 私はもうその場所から離れている
Q: 日本酒 차갑게 한잔 주세요 は 日本語 で何と言いますか?
A: 冷酒ください。
れいしゅください。

冷や は常温です。冷えていません。
Q: 你住在日本的那个地方,哪里有什么好玩的景点 は 日本語 で何と言いますか?
A: 君が住んでいる場所に有名な観光名所はありますか?
Q: 日本,我来了! は 日本語 で何と言いますか?
A:
日本、来たぞー!

「日本」についての他の質問

Q: 日本ライテイング (Japanese writing) この表現は自然ですか?
A: × 日本ライテイング (Japanese writing)
日本語のライティング (Japanese writing)

あるいは「日本語の筆記」など。
元のままだと、日本にある照明(lighting)の会社の名前かな?と思われるかも知れません
Q: 日本では授業が始まるの(  )4月です





どちらが自然でしょうか
Q: 日本では授業が始まるの( )4月です





どちらが自然でしょうか
A: は のほうが自然です。
Q: 日本で一ヶ月前からアルバイトをやっています。頑張っても、まだ失敗は多くて怒られることが多いです。失敗することが多いですが、たまに目上の人は他人の失敗が自分の失敗だと思われてしまい、わけのわからない理由で自分を叱られます。その場合は、頭の中「自分の失敗じゃなかった...」と思いながら「はい、申し訳ございません。今度気を付けます」だけしか言えません。どうしてかと言うと、同僚たちと喧嘩したくないからです。

この時、「黙って他人の失敗を自分にする」、それとも「具体的な理由(証拠?)を基にして、誰かの失敗だったのか説明にする」どのように対応すれば良いでしょうか。 この表現は自然ですか?
A: × 頑張っても、まだ失敗は多くて怒られることが多いです。
✓ 頑張ってますが、まだ今は失敗が多くて怒られることが多いです。

× 失敗することが多いですが、たまに目上の人は他人の失敗が自分の失敗だと思われてしまい、わけのわからない理由で自分を叱られます。
✓ 失敗することが多いのですが、たまに目上の人が他人の失敗を自分の失敗だと思いこんでしまい、わけのわからない理由で自分が叱られます。

× その場合は、頭の中「自分の失敗じゃなかった...」と思いながら「はい、申し訳ございません。
✓ その場合は、頭の中で「自分の失敗じゃないのに...」と思いながら「はい、申し訳ございません。

× 今度気を付けます」だけしか言えません。
✓ 今度から気を付けます」とだけしか言えません。

× この時、「黙って他人の失敗を自分にする」、それとも「具体的な理由(証拠?
✓ この時、「黙って他人の失敗を自分で引き受ける」、それとも「具体的な理由(証拠?

× )を基にして、誰かの失敗だったのか説明にする」どのように対応すれば良いでしょうか。
✓ )を基にして、誰の失敗だったのかを説明にする」どのように対応すれば良いでしょうか。

元の文章を活かして、少しだけ添削しました。
こういう風な怒られ方をするとき「理不尽(りふじん)な理由で怒られる」と言います。
自分のせいじゃないのに、くやしいですよね。
Q: 日本の代表的な漫画と言えば、しんのすけしんちゃん、ドラエモンなど、いろいろありますが、韓国の代表的な漫画は"ドゥリ"と思います(ポロロは認めません)
この動画は昔、好きだった日本の女の子に見せるために、一生懸命に韓国語の字幕を付けたものです。
今見るとちょっと変なところもありますが、ご覧ください。 この表現は自然ですか?
A: × 日本の代表的な漫画と言えば、しんのすけしんちゃん、ドラエモンなど、いろいろありますが、韓国の代表的な漫画は"ドゥリ"と思います(ポロロは認めません)
日本の代表的な漫画といえば、クレヨンしんちゃん、ドラえもんなど色々ありますが、韓国の代表的な漫画は"ドゥリ"だと思います。(ポロロは認めません)

× この動画は昔、好きだった日本の女の子に見せるために、一生懸命に韓国語の字幕を付けたものです。
✓ この動画は昔好きだった日本の女の子に見せるために、一生懸命韓国語字幕を付けたものです。

× 今見るとちょっと変なところもありますが、ご覧ください。
✓ 今見るとちょっと変なところもありますが、確認お願いします。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

日本

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問