明白の例文や意味・使い方に関するQ&A

「明白」を含む文の意味

Q: 明白了(`・ω・´)ゞ とはどういう意味ですか?
A: わかった
Q: 明白な誤り等の客観的な正確性の観点から利用に適さなくなった文書 とはどういう意味ですか?
A: 明白な間違いなど、客観的に、正確性という視点で見たとき、利用するにあたって適さなくなった文書
↓↓↓
明白な間違いがあったから、第三者目線で、正確かどうかということを考えると使いことができない文書
↓↓↓
明らかな間違いがあり、正確かどうかわからないから、使えない文書
Q: 明白 とはどういう意味ですか?

「明白」の使い方・例文

Q: 明白な を使った例文を教えて下さい。
A: 明白な目的をもって行動する。

明白な事実。
Q: 明白 を使った例文を教えて下さい。
A:
あなたが質問したい「明白」は、たぶん中国語の方です…。
Q: 明白 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼が犯人であることは明白である

かれがはんにんであることはめいはくである
Q: 明白 を使った例文を教えて下さい。
A: 明白 obvious
彼が犯人なのは明白だ。
明らか の方がよく使います。

「明白」の類語とその違い

Q: 明白 と 明確 はどう違いますか?
A: They are almost same, but in a certain context or collocation you have to distinguish them.

For example, 明白 is often used when you want to express that something like "context", "situation", and "fact". You can say 「明白な事実」, but you don't say 「明確な事実」. I think this word is akin to " apparent" and "obvious".


Meanwhile, 明確 is often used when you want to express that something like " important points", " goals or purposes", and "explanations or states".
You can say「明確な目標」, but you don't say 「明白な目標」. Synonyms for this word must be "clear" and "articulated".
Q: 明白 と 瞭然 はどう違いますか?
A: Both of words are same meaning.

結果は明白だ、明白な事象、明白に回答した

株価が下がるのは一目瞭然だ!

We usually use 瞭然 in literature. If you want to say 瞭然, you can say 一目瞭然.
Q: 明白 と 明らか はどう違いますか?
A: 両方とも意味は同じで、明白は疑う必要がないほど明らかだという時に使います。
例文 明白な証拠。明白な事実。彼が犯人なのは明白だ。
例文 明らかに君の責任だ。
分からないことを明らかにする。聞くまでもなく明らかだ。
Q: 明白な と 明らかな はどう違いますか?
A: ほとんど違いはないように感じます。
Q: 明白 と 明確 はどう違いますか?
A:明白」は、誰が見ても明らかな(わかる)ことで、
「明確」は、あいまいな部分がないことです。
明白」「告白」「白日」などの「白」には、天/陽にさらされる=誰もが見られる状態、という意味がありそうです。

「明白」を翻訳

Q: 却更明白,这个世界会越来越好。 は 日本語 で何と言いますか?
A: しかし、よく理解すると、このせかいはますます良くなるだろう
Q: 明白不了 は 日本語 で何と言いますか?
A: 理解できないi dont know (understand
わからない。it does’t make sense
Q:明白 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 明白 は 日本語 で何と言いますか?
A: あすa-su;  あしたa-shi-ta
Q: 你能明白我的意思吗? は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「明白」についての他の質問

Q: 明白了!
日語怎麼說呢?
A: 理解します=(今后)明白
理解しました=(已经)明白
Q: 明白にが、あなたの英語は僕の日本語よりもっと上手です。沢山の時間学んでたから。

But obviously, your English is better than my Japanese because you have been studying for a long time. この表現は自然ですか?
A: 長い間学んできたから、明らかにあなたの英語は僕の日本語より上手です。
Q: 明白だよね。

It's obvious, isn't it? この表現は自然ですか?
A: 間違えて「少し不自然」を押してしまいました。自然な日本語です。
Q: 明白は「あからさま」と「めいはく」二つの読み方の中でどちがよく使いますか。違いがありますか?また、上の質問は文法的にあってますか?
A: 「あからさま」は漢字仮名交じりで記するなら「明から様」であり、読み「あからさま」に対し「明白」は当て字です。
「めいはく」は明白の音読みそのままなので、上記当て字よりは理解や発声が容易です。
明白」の漢字二文字を目にした場合、当て字よりも音読みを発声する人が多いのではないでしょうか。

>上の質問は文法的にあってますか?
以下に修正してみました。
-----------------------------------------------------
「あからさま」と「めいはく」二つある明白の読みの内、どちらが多く使われますか。また、この二つの読みの違いは何でしょうか?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

明白

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問