本社の例文や意味・使い方に関するQ&A

「本社」を含む文の意味

Q: NHN本社前で とはどういう意味ですか?
A: NHN本社前で means 'In front of the main office of NHK Corp.'
上に、高田様誘拐?とあるので、これはNewsかなにかで、
Mr. 高田 might have kidnapped?
(It is thought/reported to have happened) in front of the main office of the NHN Corp.
Q: 本社•大多喜町 とはどういう意味ですか?
A: 地名です。
Q: 「あの、本社カら来た生意気な新人は何だ」と私は工場の製造部長から出入り禁止を申し渡されてしまいました。 とはどういう意味ですか?
A: I got banned by the production manager. He said he didn't like me because I was a stuck up freshman transferred from the headquarters.
Q: 本社採用 とはどういう意味ですか?
A: For example
Two people work for a Japanese company in USA.
A person was hired at Japan and came to USA.
This person is 本社採用.
Another person was hired in USA.
This person is 現地採用(げんちさいよう).

「本社」の使い方・例文

Q: 本社 を使った例文を教えて下さい。
A: 米国本社とテレカン(電話会議)をする。
支社から本社に異動になった。
本社で働く人はいつも残業している。
本社には社食がある。

「本社」の類語とその違い

Q: 本社 と 本舗 はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 本社 と 弊社 はどう違いますか?
A:

本社 the headquarters
弊社 my company, our company (To show your respect for the listener/reader, you're lowering the company you belong to.
Also, 弊 has a meaning of humility.)
Q: 本社 と 本部 と 司令部 はどう違いますか?
A:
本社=head office
(おおもとの会社)

本部=headquarters or home bace ( 活動の中心になる部局やそれがおかれている場所 )

(連隊から小隊までの指揮組織)
Commanding organization from the regiment to the platoon.

司令部=Commanding organization from military to group.( 軍から団までの指揮組織 )
Q: 本社 と 会社 はどう違いますか?
A: 本社: headquarters
会社: company (in general)

「本社」を翻訳

Q: [本社から社長が視察に来る(   )、みんな何か落ち着かない。]  {Aにかけては Bとはいえ Cともなれば Dにおいては} どれを選ぶのですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: あとは、ある条件や程度を述べて、そうであるならば当然こうである(だろう)というようなことを表すと思います。
「中学生ともなればこれくらいはできて当然だ」とか。
Q: Does this sound natural to say in a formal situation?「本社に行って社長と会うことを楽しみにしています。」 は 日本語 で何と言いますか?
A: 社長と会うことを→社長とお会いできることを
more polite way.
Q: difference between 本社 and 本店 は 日本語 で何と言いますか?
A: 本店 means the shop someone owns or is the center .top of the other ones.

「本社」についての他の質問

Q: ABC本社を義務火災保険加入させる。 この表現は自然ですか?
A: ABC本社を強制の火災保険に加入させる。
Q: 本社は東京にあり、国内3箇所の支店と世界各地にある20近くの海外支店をネットワークしています。
→ここの「20近く」はどういう意味ですか?
20以上もしくは20以下ですか?
A: 20以下です。正確には20未満
Q:本社は英語が話せる人が重要な人材だ この表現は自然ですか?
A:本社は英語が話せる人材が重要だ」
と言う方が自然です。
一つの文章のなかに、“人”と“人材”といった、ほぼ同じ意味の単語が重なっていると、少し不自然に聞こえます。
Q: OOO本社幹部のXXX、未発売製品、他人レンタル禁止 この表現は自然ですか?
A: 他人レンタル禁止だけ不自然です。
「他人への貸し出し禁止」などが自然な表現です
Q: 本社が支部とテレビ画面を使って会議を開かれる場合が多いそうだ。 この表現は自然ですか?
A: 本社が支部とテレビ会議システムを使って会議を開く場合が多いそうだ。 is a usual way.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

本社

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問