来日の例文や意味・使い方に関するQ&A

「来日」を含む文の意味

Q: 来日したときのことである とはどういう意味ですか?
A:
Tienes razón.
である es la expresión equivalente de です.
Pero である se usa normalmente sólo en la lengua literaria. Sería mejor dejar de hablar eso en las conversaciones habituales porque le da al oyente una impresión arrogante. en caso de las conversaciones, es mejor usar です.
Q: 来日暦 とはどういう意味ですか?
A: 日本にきてからの日数、年月のことです。

A duration of living in Japan.
Q: "来日してから、月日が経ちますが日本語の勉強はすすんでますか?" とはどういう意味ですか?
A: It's been a while since you came to Japan, but how is your English studying going?
Q: 来日する とはどういう意味ですか?
A:
No estoy seguro porqué parecías rara, pero
el kanji 来 tiene sentido de “venir “ y el kanji 日 es una abreviatura de 日本(Japón).
Así que 来日 se refiere a “venir a Japón “.
😊

「来日」の使い方・例文

Q: 来日する を使った例文を教えて下さい。
A: アメリカの大統領が明日、来日する
The US President comes to Japan tomorrow.

「来日」の類語とその違い

Q: 来日 と 訪日 はどう違いますか?
A: 来日 sounds like coming to Japan.
訪日 sounds like visiting to Japan.
Q: 来日してから と 来日したら はどう違いますか?
A:来日してから」は、来日することが決まっている場合に使います。
来日したら」は、来日することが決まっている場合と決まっていない場合の両方に使えます。

「来日」を翻訳

Q: 내일 来日랑 あした의 내일은 어떤 의미로 다른가요? は 日本語 で何と言いますか?
A: 明日(あした)=내일
来日(らいにち)=방일
来日(내일)≠来日(らいにち)
Q: 来日の反対語 は 日本語 で何と言いますか?
A: ありがとうございました!
Q: 来日本一年不到他就回国了 は 日本語 で何と言いますか?
A: 来日して一年も経たずに、彼は帰国した。
Q: What's the difference between 来日した日 and 日本に来た日?My dictionary states that 来日した means "coming to Japan". So can I not use it referring to other countries than Japan? は 日本語 で何と言いますか?
A: Wenn bekannte Person or VIP in Japan kommt, sag man ,来日‘. zB, bekannte Musiker or Politiker.
Aber japaner sagen für unbekannte Person nicht 来日 sagen.

「来日」についての他の質問

Q: 来日した後、このようなニュース「がよくある・がよく見られる・が多く見られる・を多く見た」
どちらが一番自然なのでしょうか。
A: このようなニュース「を」よく見る。
このようなニュース「が」よく見られる。
上のどちらも自然です。意味はほとんど変わりませんが、「が見られる」の方が少し客観的なニュアンスになります。
また、「よく」を「多く」に置き換えても同様です。この両者を比較すると、「多く」の方が少しだけ硬い感じです。
Q: 来日(らいにち)とは、敬語ですか普通の言葉ですか?
A: 普通の言葉です。
Q:来日前に〇〇大学から『〇〇大学交換留学生出発前準備ハンドブック』をもらいました。出発前の荷物の準備から到着時の空港の手続きまで全部詳しく記載しており、大変役に立ちました。中には、大学周辺地図とアクセス図も載っています。宿舎とキャンパスの紹介や留学生対象のサポートと関連行事などもきちんと述べています。読み終わったら、これからの日本の留学生活はどのように展開するのか大抵想像がつきました。そのおかげで、留学生活への心配や不安などを取り除くことができました。

添削してもらえませんか?
A: 来日前に〇〇大学から『〇〇大学交換留学生出発前準備ハンドブック』をもらいました。出発前の荷物の準備から到着時の空港の手続きまで(全部)詳しく記載して(おり)あり,渡航の際には大変役に立ちました。
(中には)また,このハンドブックには大学周辺地図とアクセス図も載っており,宿舎とキャンパスの紹介や,留学生対象のサポート(と)や関連行事なども(きちんと述べています)書いてあったので,読み終わった後にはこれからの日本の留学生活はどのよう(に展開するのか大抵想像がつきました)なものになるのかを思い浮かべることができました。そして,そのおかげで留学生活への心配や不安などを取り除くことができました。
Q: 来日した時から今、もう3か月だが、一度銀行口座にお金を取ることもなかった。さっき家の近くにあるセブンイレブンのATMに一回試したけど中国語もあるびっくりした。。。 この表現は自然ですか?
A:
来日した時から今、もう3か月だが、
来日してから、もう3か月だが、
(「来日した時から」も自然な表現ですが「来日してから」の方がより自然に聞こえます。)

一度銀行口座にお金を取ることもなかった。
→一度も銀行口座からお金を下ろさなかった。

(銀行口座からお金を取ることを、日本語でお金を"おろす"といいます)

さっき家の近くにあるセブンイレブンのATMに一回試したけど中国語もあるびっくりした。。。
→さっき家の近くにあるセブンイレブンのATM"を"1回試したけど
中国語もある"のに"びっくりした

お役に立てればうれしいです:)
Q: 来日六日目、日本で一人暮らすために、色々な生活用品を買いました、福澤様達も私の財布の中でどんどん離れました、ちょっと悲しいです。
今日福澤様の誕生地を拝見に行きました、もし福澤様は私の財布と口座に戻れるなら良かったと思います。 この表現は自然ですか?
A: Ahaha, I love the text. But I would say:
来日六日目、日本で一人暮らすために、色々な生活用品を買いました、福澤様は私の財布の中からどんどん去って行きました、ちょっと悲しいです。
今日福澤様の誕生地を拝見に行きました、もし福澤様がこれから先、私の財布と口座に戻られるならなお良いと思います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

来日

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問