検疫の例文や意味・使い方に関するQ&A

「検疫」の類語とその違い

Q: 検疫 と 隔離 はどう違いますか?
A: 検疫(quarantine)は、空港などで病原体の検査をして、隔離などを行うこと、隔離(isolation)は、他者から引き離すことです。
Q: 検疫する と 検疫を受ける はどう違いますか?
A: 検疫する to quarantine.  検疫を受ける be quarantined

「検疫」を翻訳

Q: 検疫が始まってから私はオンラインクラスを開始しました。私にとって、オンラインクラスはメリットよりもデメリットが増えています。最初の欠点は、長期間にわたってスクリーンに焦点を合わせることに苦労しています。オンライン学習では、学生はソーシャルメディアや他のサイトに気が散る傾向があります。次に、インターネット接続が重要な問題です。生徒や教師のための一貫したインターネット接続がないと、生徒のための学習の継続性が欠如します。 は 日本語 で何と言いますか?
A:検疫が始まってから私はオンラインクラスを開始しました。
→自粛[じしゅく]が始まって、オンラインクラスを開始しました。

・私にとって、オンラインクラスはメリットよりもデメリットが増えています。
→私にとって、オンラインクラスはデメリットの方が多いです。

・最初の欠点は、長期間にわたってスクリーンに焦点を合わせることに苦労しています。
→まず、学生を長時間スクリーンに集中させることに苦労しています。

・オンライン学習では、学生はソーシャルメディアや他のサイトに気が散る傾向があります。
→オンライン学習では、学生は気が散って、ソーシャルメディアや他のサイトを見がちです。

・次に、インターネット接続が重要な問題です。
→次に、インターネットの接続環境が重要な問題です。

・生徒や教師のための一貫したインターネット接続がないと、生徒のための学習の継続性が欠如します。
→安定したインターネットの接続環境がなければ、学生は学習を継続することができません。
Q: "Because quarantine was boring, I thought it would be interesting to learn a new language."
検疫つまらないから、新し言語を学ぶのが面白いなと思いました。

Does this sound natural? は 日本語 で何と言いますか?
A: ロックダウンの間、退屈だったので、新しい言語を学ぶのは面白いんじゃないかと思いました。

I think you're saying that you were boring during lockdown. Now we use the word "lockdown" in Japanese, then I think saying ロックダウン is better in its translation.
Q: is this correct 「この検疫は夏休みのように感じている、二度と起きらない~楽しみます!」

im trying to say this quarantine feels like summer vacation, it will never happen again in our lifetime, let's enjoy it. は 日本語 で何と言いますか?
A:
この隔離期間を夏休みみたいに思ってます。一生に一度のことだろうから、楽しむことにします。

「検疫」についての他の質問

Q: 検疫の間、いつも日本語を勉強したり、運動したり、それとも時々ゲームをします。たくさん好きなことをして嬉しいです。

自然ですか。
もし間違えたら教えてください。
ありがとうございます。
A: ああ!了解です。でしたら、

コロナ禍での家庭内自粛期間中、普段は日本語を勉強したり、運動したり、それ以外では、 (たまに)ゲームをしたりしています。(過去なら:したりしました。)
たくさん好きなことができて嬉しいです。(過去なら:嬉しかったです。)


追伸
>あと一つ質問があります。
お答えしたいのですが、あなたはすでにこの質問スレッドを締めきってしまったので、返信できません。
ここでお答えします。


>あと一つ質問があります。
>好きなことができて
>そのできてはどいう意味ですか?
>他の例文を教えてくれませんか?

やりたいことができる。+嬉しい。
=やりたいことができて、嬉しいです。

恋人ができる。+嬉しい。
=恋人ができて、嬉しいです。

日本語で話せる。+嬉しい。
=日本語で話せて、嬉しいです。

日本語が理解できる。+向上した。+嬉しい。
=日本語が理解できるようになってきて、嬉しいです。
Q: 検疫があるから、退屈だ。誰かが話したいですか? この表現は自然ですか?
A: 検疫で、退屈だ。誰か話がしたい人いませんか?
Q: 検疫対策中の3日目のグラナダの月曜日の朝。 この表現は自然ですか?
A: 検疫対策が始まって3日目、月曜日の朝のグラナダ。
検疫対策開始3日目、月曜日朝のグラナダ。でもOK
Q:検疫」と使われる動詞はなんですか
( Go into quarantine )
A: 検疫を受ける be quarantined 🙂

関連する単語やフレーズの意味・使い方

検疫

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問