次の例文や意味・使い方に関するQ&A

「次」を含む文の意味

Q: 1) の日に気がついた。 2) それをしないとかびが生えることもある。 3)うちの子は病気がちだ。 とはどういう意味ですか?
A: Il giorno dopo se ne accorse. Se non lo fai correttamente, la muffa potrebbe crescere. Mio figlio è suscettibile di ammalarsi.
Q: A: の試合が楽しみ! B: 楽しみなのは俺達も同じよ とはどういう意味ですか?
A: A: I'm looking forward to the next match! B: We feel the same as you.
Q: 1)の音 2)例 3)発音 とはどういう意味ですか?
A: 1) next sound 2)example 3)pronunciation

「次」を翻訳

Q: 1.のテーブルの回答していただけると、とても有り難いんです。 2. のテーブルの回答していただけると、とても嬉しいです。 are these ok? は 日本語 で何と言いますか?
A: In Japanese "テーブル" in the sense of "an Excel table" is commonly called "表/ひょう". That's what got other answerers confused I guess. I can tell some ways of saying that. の表に回答していただけると、とても有り難いんです。 This is a good sentence, but the word 回答 goes well with the noun 質問, therefore the next would be more natural. の表の質問に回答していただけると、とても有り難いです。 I would omit ん here, but it's a personel preference. Of cause, you can replace 有難いです to 嬉しいです。 Between friends, I'd say; の表の質問に答えてもらえると、有難いんだけど、、、 This is a colloquial sentence so that I used ん here. But since your original sentence sounds a bit formal, I feel like removing that ん there.
Q: 你每吃荷包蛋的时候,你喜欢加什么酱料呢? 我每吃荷包蛋的时候,我喜欢加番茄酱。 は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたは毎回ポーチドエッグを食べる時、なんのソースをかけるのが好きですか?私は毎回ポーチドエッグを食べる時、トマトケチャップが好きですよ。 あなたはいつもポーチドエッグを食べる時、どんな調味料をかけて食べるのが好きですか?私はトマトケチャップが好きです。
Q: 很高兴再见到您 は 日本語 で何と言いますか?
A: もう一度お目にかかれて、うれしいです。
Q: 那下请带我去吃好吃的 は 日本語 で何と言いますか?
A: じゃあ(orそしたらorそれでは)、はあなたが美味しいものを食べに連れて行ってください。
Q: 你上说的那家拉面店叫什么名字? は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「次」についての他の質問

Q:の文章の言い換えは合っていますでしょうか 趣味範囲を広げたいです→現在の趣味を含めて新しい趣味を見つけたいです
A: 趣味の範囲を広げたい 趣味を広げたい 新しい趣味をみつけたい 趣味を増やしたい 私なら『趣味を増やしたい』を使うかな。
Q:の文章の言い換えは合っていますでしょうか 全てとった対策は失敗に終わりました → 全てとった対策は成功しませんでした
A: はい。あっています。同じ意味です。 別の言い方をするなら 全ての対策は失敗した ↓ どの対策も成功しなかった というのもあります
Q:の文章の言い換えは合っていますでしょうか 全てとった対策は失敗に終わりました → 全てとった対策はダメでした
A: 元々の文章に違和感を感じます。とった対策の全ては失敗に終わりました。の方が自然に聞こえますね。 とった対策の全てはダメでした。は、口語的な感じに聞こえますし、何がどうダメだったのかがよく分かりません。ダメという意味には失敗という意味もありますが、禁止の意味も含まれています。例えば親が子供に対して 「そんなことしたらダメでしょう。」 と叱る時に使うこともあります。ですからその言い換えですと、禁止されてしまったのかな、と勘違いしてしまう可能性があります。
Q: ​​は台湾に来たら、高雄に考えることができます聼起來自然嗎? この表現は自然ですか?
A: i see! に台湾に来た時には、高雄に行くといいと思います。
Q: If today's Tuesday and I say の土曜日, does it mean "The Saturday of this week" or "The Saturday of next week"?
A: #1 and #3 are wrong answer because they aren't a Saturday. #2 is also wrong answer because no one can play table tennis there if according to the pic.1 which you uploaded.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

次の前後の言葉

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。