死の例文や意味・使い方に関するQ&A

「死」を含む文の意味

Q: とはどういう意味ですか?
Q:になった人のことは忘れてしもうてもよかよねえ」 とはどういう意味ですか?
A: 死んでしまった人のことは忘れてしまってもいいですよね?
Q: とはどういう意味ですか?
Q: は私に触れていた、私はに触れた。 とはどういう意味ですか?
A: Death was near me, I touched death.
or
Death touched me, I touched death.
Q: に戻り とはどういう意味ですか?
A: i have asked my friends what do they think に戻り means in games

1of4→“coming back to die ?”

2of4→die and go back to the base or a checkpoint
on purpose

the last( he knows the anime)→respawn? or die to rebuild the party

「死」の使い方・例文

Q: 焼いてる - Any verb tense/conjugation :) を使った例文を教えて下さい。
A: I've never seen that Japanese verb "焼いてる". Where did you find it?
Q: キュン を使った例文を教えて下さい。
A: 彼女の仕草が可愛すぎてキュンした。
かのじょ の しぐさ が かわいすぎて きゅんし した。

キュン is not common because it is a young person's slang.
Q: キュン を使った例文を教えて下さい。
A: 私はあまり日常で「キュン 」と言う単語は使いません。漫画やアニメの中では聞きます。
I don't use the word "キュン" in my daily life.I hear it in manga and anime.

「あいつのせいでキュンしちゃう!」とかはどうでしょうか。笑笑



「キュン」とは んでしまいそうなくらい相手にときめいて(キュンキュンして)いる ということですね!
Q:」 を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 死に戻り を使った例文を教えて下さい。
A: you mean the video game term for killing yourself and respawning at the base?? If so,
に戻りするね,
あ、ここからならに戻りのほうが早いかな

「死」の類語とその違い

Q: はいつか確実に我々をその手に捉える と はいつか確実に我々をその手で捉える はどう違いますか?
A: どちらも同じ意味で通じます。
ただ、「その手に捉える 」は少し違和感を感じます。
「その手中に収める」がより正しい表現です。
Q: に はどう違いますか?
A: ""は名刺です。
"に"だけで使うことはありません。

1.名刺での使い方
を恐れる。
動物の
に近づく。

2.動詞での使い方
ねと言ってはいけない。
なない人間はいない。
にたくない。
ぬ。
んでしまった。

お役に立てたら嬉しいです^_^
Q: 亡 はどう違いますか?
A: 意味はほぼ同じですが、
通常、死亡は人に使用します。
例) 交通事故で5人死亡した
Q: を恐れることはない。 と を恐れない。 はどう違いますか?
A: Xを恐れるこはない=>  ◎を恐れることはない

1)”You don't have to fear death.” ◎を恐れることはない
You don't have to fear death if you know you have eternal life that comes from a relationship with Jesus Christ.
もし、イエスさまと繋がることによって、永遠の命があることを知れば、あなたはを恐れることはない.

2)"I don't have a fear of death". 私はを恐れない。 

「死」を翻訳

Q: 不可怕,可怕的是不了 は 日本語 で何と言いますか?
A: 死ぬことは怖くない。怖いのは死ねないことだ。
Q: 肥宅 は 日本語 で何と言いますか?
Q: 哀莫大於心 は 日本語 で何と言いますか?
A: 夫哀莫大于心,而人亦次之。《庄子·田子方》 这样的话,我在网上找到这样的翻译;精神がぬことほど悲しいことはない。 https://soudan1.biglobe.ne.jp/qa1675985.html
Q: 吧 は 日本語 で何と言いますか?
Q: 性不改 は 日本語 で何と言いますか?
A: 對,那句話是中性的。對好的性格壞的性格都可以用。所以和性不改意思不一樣。不好意思,我想错了。我现在把正合适的句子想不出来。可能「馬鹿はななきゃ治らない」是類似的。

三歲定八十意思不一樣。這句有"決定一生的性格"的意思,是吧?「三つ子〜」的意思是"小時候的性格一生不變"

我的中文還差。有奇怪的地方的話,請修改一下。謝謝

「死」についての他の質問

Q: のゲーム
I'm trying to say (game of death) or (death games) この表現は自然ですか?
A: You can also say デスゲーム in all katakana.
Q: 「...だね~」What is first kanji?
A:

必死(ひっし)
Q: The second kanji is , but what is the first kanji?
A: @Laion: no. the thing before is Yossy's face.
so if i changed the face to a word, we could read ヨッシー. ヨッシー is his name.
so "ヨッー" I puned. haha
because and シ are the same sound.
Q: のことに対して恐ろしいとしたって、別に自分の寿命を長くさせるわけじゃないんだろ。そういう理由で、俺は亡なんかに怖くはないぞ この表現は自然ですか?
A: んん〜…自信はないけど多分こうかな…?↓

"死ぬことを怖がったって、自分の寿命が延びるわけじゃないだろ。
だから俺は死なんか怖くないぞ。"
Q: でも勝つします! この表現は自然ですか?
A: 「死んでも勝ちます」、とか「必死で勝ちます」、とか「死んでも勝利します」ってところでしょうか

関連する単語やフレーズの意味・使い方

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問