海の例文や意味・使い方に関するQ&A

「海」を含む文の意味

Q: 亀の口の中には油が残っていて、息ができなくなって死んだようです。 とはどういう意味ですか?
A: Yes, it is. Your comprehension is right.
意思是 龟好像嘴里剩下一点的油,不能呼吸而死了。
Q: の底が暗かったら、あんまさんと一緒や とはどういう意味ですか?
A: 「一緒や」は関西弁で「一緒だ」という意味です。
「あんまさん」は「按摩さん」だと思われます。
「按摩さん」は職業として指圧、マッサージをする人のことです。日本では古くから盲人のする職業として知られています。

つまり「の底が暗かったら辺りを見ることができないので、盲人と同条件になる」という意味ではないでしょうか。
文脈なしに推測できるのはここまでです。
Q: 美 とはどういう意味ですか?
A: Female name.

(Sea)美(Beautiful) => うみ (Umi)
Q: 〜ては (に行っては危ないだろう。残業が続いては休む暇もない) とはどういう意味ですか?
A: 簡単にすると

formal ⇔ casual
ては ≒ たら
なくては ≒ ないと

こう覚えるのがいいと思います


formal
「あなたが居なくなっ*ては*困ります。」
casual
「きみが居なくなっ*たら*困る」


formal
「ご覧になってみ*ては*?」
casual
「見てみ*たら*?」
Q: へ行くのはまだはやいですね。 とはどういう意味ですか?
A: " It's still too early to go to the sea"
”行くの" in this sentence is functioned as noun meaning "to go".
に行くの” : subject
”は”: verb 
"早い”: complement

「海」の使い方・例文

Q: の幸 を使った例文を教えて下さい。
A: (「の幸」その④)


様々なの幸を堪能する素晴らしい旅行になった。
(samazama na umi no sachi o tan/nou suru subarashii ryokou ni natta.)
Q: が綺麗でした 。 why use ガ but not は? (は綺麗でした) を使った例文を教えて下さい。
A: Q: What was beautiful? 何が綺麗でしたか?/何が綺麗だと思いましたか?
A: が綺麗でした。Answered to "what (was beautiful)".

Q: What do you think about the sea? はどうでしたか?
A: (は)綺麗でした。Answered to "what/how the sea was"


●[は and が]
・https://youtu.be/FknmUij6ZIk
・https://www.thoughtco.com/japanese-particles-wa-vs-ga-4091105 (Explanation)
・http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/particlesintro (Explanation)
・http://www.guidetojapanese.org/blog/2005/02/05/the-difference-between-and/ (Explanation)
・http://www.learn-japanese-adventure.com/japanese-particles-wa-ga.html (Explanation)
・http://kwhazit.ucoz.net/ranma/g_part.html#wa1 (Explanation)
・http://www.japanese-language.aiyori.org/article1.html (some examples)
・http://nihonshock.com/2010/02/particles-the-difference-between-wa-and-ga/ (Our image/view)
・https://8020japanese.com/wa-vs-ga/ ("The true purpose of [は]")

日本語での説明↓
・https://www.alc.co.jp/jpn/article/faq/03/19.html
・http://learn-the-basics-of-japanese.blogspot.jp/p/blog-page_92.html?m=1
・http://learn-the-basics-of-japanese.blogspot.jp/p/s25-1-1.html?m=1
・http://learn-the-basics-of-japanese.blogspot.jp/p/27.html?m=1


There are 主題(theme, topic) and 主語(subject).
1. John ate that apple. 
↑ ↑
topic object
subject

1a. ジョンはあのリンゴを食べた。
↑ ↑
topic object
subject
Speaking about John, (he) ate that apple.
As for John, (he) ate that apple.

1b. ジョンがあのリンゴを食べた。
↑ ↑
subject object
Topic(/Theme) is not written here.

2. あのリンゴはジョンが食べた。
That apple, John ate (it).
↑ ↑
topic subject
object
Speaking about that apple, John ate (it).
As for that apple, John ate (it).



Q1: What did John do?
A1: ジョンはあのリンゴを食べた。
(Speaking about / As for) John, (he) ate that apple.

Q2: Who ate that apple?
A2: ジョンがあのリンゴを食べた。
John ate that apple. (/ John did.)

Q3: (I put my apple on this table. But, it is not there.) Where is that apple? (Do you know that?)
A3: あのリンゴはジョンが食べた。
(Speaking about / As for) that apple, John ate (it).


e.g. 1a
私はラーメン。
↓[without context]
I'm ramen. (strange sentence)

e.g. 1b
A: 俺は寿司を食べたい。あなたは?
I want to eat sushi. What about you? [context]
B: 私はラーメン。(natural sentence)
(Speaking about / As for) me, (what I want to eat is) ramen.

e.g. 2
こんにゃくは太らない。(natural sentence)
It doesn't mean "Konjak doesn't get fat."
[こんにゃく(Konjak) is a food which has very low calorie.]
↓ implying
こんにゃくは、いくら食べても太らない。
(Speaking about / As for) konjak, no matter how much (we) eat (it), (we) don't get fat.

Picture 「AはB。」
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: の向こうに日が沈む。
Q: (うみ) を使った例文を教えて下さい。
A: 今年の夏は水浴がしたい!

「海」の類語とその違い

Q: でつりをしました。 と につりをしました。 はどう違いますか?
A:でつりをしました(I went fishing.)
×につりをしました
→〇につりをしに行きました(I went to the sea for fishing)
Q: で泳ぐ と を泳ぐ はどう違いますか?
A:〔で/を〕泳ぐ」は、どちらも正しい日本語です。

助詞の「で」には、動作の場所を表す機能があります(例:食堂でご飯を食べる)。一方、「を」には、通過する場所(移動の経路)を表す機能があります(例:橋を渡る)。

ここで使われている「泳ぐ」という動詞は動作動詞ですが、「泳ぐ」動作には移動も伴いますよね。
だから、「」を動作の場所として表現したい場合には「で」を、通過する場所として表現したい場合には「を」を使うのです。
Q: がきれいです。 と はきれいです。 はどう違いますか?
A:
As for these two sentences, there is no big difference. It's hard to explain the clear difference between 「は」and 「が」. Many learners put up a question but not many native speakers try to reply to it. It really depends.

But here is a small tip. Suppose we are driving near the sea and somebody says "Wow, look at the view!", it's 「がきれいです」. If you say 「はきれいです」in this situation, it sounds like the sea is worth watching but other things are boring or not very enjoyable. In a certain situation like this, they definitely have differences.

Another example. I think you know an expression 「私は学生です」(I'm a student). In a self-introduction, it should be 「私 [は] 学生です」 not [が]. The difference is,

(What are you?)
- I'm a student.
私は学生です。

(Who is the student in here? Any students in here?)
- Me, I'm the student.
私が学生です。

The second situation is not very common, so we take it unnatural. But if this situation occurs, it should be [が] , not [は].

は and が don't make an obvious contrast without contexts, but as I wrote now, the contrast (might) appear when they are put in a context. Sorry that I can't explain it simply and logically, but hope it helps you to know how we take は and が, just as an example.
Q: を行きました。 と に行きました。 はどう違いますか?
A: yes it's wrong.
maybe you can say like を楽しみました。or を見たい。
but, を行きましたis incorrect
Q: に行くつもりだよ。 と に行こうと思っている。 はどう違いますか?
A: つもり indicates intention. So the first sentence is "I intend to go to the sea (beach)" while the 2nd means "I'm thinking of going to the sea (beach)."

「海」を翻訳

Q: 邊 は 日本語 で何と言いますか?
A: 海辺
うみべ
umi be
Q: 膽 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「ウニ」です。「海胆」とも書きますね。
Q: 灘褲 は 日本語 で何と言いますか?
A: 水パンツ。略して「パン」と言います。
Q: 邊 は 日本語 で何と言いますか?
A: 浜辺(はまべ)
Q: 边城市长大的孩子 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「海辺の都市で育った子ども」

「海辺の町で育った子ども」

「海」についての他の質問

Q: は沖縄にとてもきれいでした。 この表現は自然ですか?
A: 沖縄のはとてもきれいでした
Q: の前に高いの波があります ー> この文がいいですか? or how to say there is big waves in the sea? の中に高いの波があります? この表現は自然ですか?
A: には高い波があります
Q: This is a part of one of my favorite songs:

はみている 世界の始まりも
The ocean sees the beginning of the world,

so 始まり means Beginning and is derived from 始まる

but 始まりも what does it means? 「も」は何ですか


は知っている 世界の終わりも
and the ocean knows the end of the world.

同じ for "owarimo"

知っている is translated as "knows" but -te iru means that the action is still in place
so why doesn't it means "is knowing"
A: も in this case means as well, and
AもBも means A as well as B
英語も日本語も勉強している I'm learning english and japanese
As for 知っている knowing something is kind of a continuing thing when you think about it. When you learn something you know it until you forget it. That's why in japanese when you want to say you know something you say 知っている, but if you don't know something you say 知らない.
Q: is sea, 河 is river, what is lake?
A: 湖(みずうみ)
Q: How would you describe a の家 in english?
A: The correct translation is beach bar. It's like a little cabana on the beach where they serve drinks and snacks.
http://boxboa.jp/weblog/wp-content/uploads/2011/07/20110716_09.jpg
You can see it's written の家 on the sign

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問