漫才の例文や意味・使い方に関するQ&A

「漫才」を含む文の意味

Q: exitの漫才に良く出る えもー って どういう意味 とはどういう意味ですか?
A: エモいのことですか?
エモいは若者言葉で、「ヤバイ」の最上級です。
Q: 漫才 とはどういう意味ですか?
A: One of comedian methods to make people laugh in japan.
Two persons stand and talk about various topics on a stage.
One person try to say funny things, which is a little bit odd, weird and crazy compared to a common sense.
His role is called "Boke".
Other person correct his words exaggeratedly.
His role is called "Tsukkomi".
People laugh while watching their interaction.
Q: 漫才 とはどういう意味ですか?
A: a comedy duo
Q: 漫才 とはどういう意味ですか?
A: Hi xole
漫才 is a Japanese comedy, usually played by a duo.
We have two streams of 漫才、 Kamigata and Shimogata
Kamigata 漫才 is seen in Kansai area and Shimogata is in Tokyo.
One of my Indian friend living in Japan is enjoying 漫才,
Are you enjoying Japanese comedies?

「漫才」の使い方・例文

Q: 漫才 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は時々テレビで漫才を見ます。
He sometimes watches manzai on TV.

「漫才」を翻訳

Q: 漫才を作ってるので、直してください!

ウエイター: いらっしゃいませ、こんにちは!日本語、大丈夫ですか?

外国人: 大丈夫ですよ。
脳内:俺の日本語を舐めんなよ、マジうぜえ。

ウエイター: かしこまりました。只今より、オーブンが壊れていますので、30分程お時間がかかります。
お名前をお伺いできますでしょうか。

外国人: 。。。はい。。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 只今より、
→只今あいにく、
Q: 漫才
ウエイター is 敬語
外国人 is タメ口
ウエイター: Is Japanese okay?

外国人: yes, it’s fine.
*thinking in a yakuza voice* Don’t take my Japanese lightly.

ウエイター: The oven is broken, so there’s about a 30 minute wait. Can you please tell me your name? は 日本語 で何と言いますか?
A:
ウェイター:お客様日本語は大丈夫でしょうか?

外国人:おー、ヨユーよ
テメェ、ワシの日本語舐めて軽く聞いてんじゃねーよ

ウェイター:
オーブンが壊れておりまして、30分ほどかかります。
お客様の名前教えて頂けませんか?

ヤクザ:テメェ、ぶち殺すぞ、この野郎!
舐めてんか、ワレ?
調子乗ってんじゃねーぞ

なんでやねん、漫才 笑
Q: ツッコミとは漫才でボケの役をする人に訂正する役目いです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ほぼ意味が通じる文章です。

ツッコミとは漫才でボケの役をする人に訂正する役目の人です。

Q: 漫才で,ぼけに対して話を中心になって進める役。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ツッコミ tsukkomi

「漫才」についての他の質問

Q: 漫才が終わった後

二葉:どうだった?
三槻:全体的に間がね
一花:間が?
三槻:なんだろう、二人には今もなお進化し続ける古き良き漫才スタイルっていうのが合わないのかなぁー


この会話で「間」はどういう意味ですか?
A: 間 ... 発言と発言のあいだの休止の長さ。発言のタイミング。やりとりのテンポやリズム。などのこと

全体的に間が(悪い)... 全体的にやりとりのテンポやリズムが悪いの意味。漫才の場合、ツッコミのタイミングが少し遅いなど。

Q: 漫才の聞き取りを手伝ってくれませんか? 親子というテーマです。ちなみに、皆さんにとっても聞き取りにくいですか?
https://www.youtube.com/watch?v=OTB1gECqd_U

2:08 - 2:18
2:38 - 2:43 しぼうせつをながさめたい?
5:10 とうきのれないひと?
5:37
A: どうぞ。
お父さん役のほうは、私にもちょっと聞き取りづらいです。


2:08 - 2:18
毎月、母さんから渡してもらうお小遣い三千円だよ。一日計算の百円じゃ何も買えないよ。


2:38 - 2:43
父さん、ミキに、死亡説流されたよ。


5:10 お父さんて、飛行機乗れない人でしょ。ここにいていいよ。


5:37 あれ、思ってたのと違う。
Q: ある漫才をみて「ぐだぐだやんか」と言ってましたが、このでの「ぐだぐだ」はどういう意味ですか?
A: 「腰が抜けている」「練習不足」「ちっとも面白くない」 英語でいう「dull」です。
Q: 漫才里面的「梗」用日语怎么说?
A: QAの全文をご確認ください
Q: ​​漫才、舞台劇、コントなどの台本がどこで探しますか?忘年会の出し物で出演することです。
A: 自分で作る、誰かに作ってもらう、インターネットで台本を探す、テレビや動画サイトをマネするetc

日本の忘年会なら、一発芸やモノマネも受けが良いですよ

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

漫才

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問