煮るの例文や意味・使い方に関するQ&A

「煮る」を含む文の意味

Q: 煮るなり焼くなり好きにしろ とはどういう意味ですか?
A: Do whatever you want with me.
煮るなり焼くなり:whatever
(煮る=boil 焼く=bake )
Q: 煮るなり焼くなりしてくれればよかったものを とはどういう意味ですか?
A: It is a set phrase which literally means "You should have simmered or broiled me."
So it means "You should have done whatever you want with me."
Q: 煮る とはどういう意味ですか?
A: I think 沸かす is used for water.
Q: 煮るなり焼くなりしてくれればよかったものを とはどういう意味ですか?
A: You should have done whatever you want with me.

「煮る」の使い方・例文

Q: 煮る を使った例文を教えて下さい。
A: 魚をて、物を作った。

とかですかね?☺️
Q: 煮る を使った例文を教えて下さい。
A: (「煮る」その①)


煮る前によく洗います。
(niru mae ni yoku arai masu.)
Q: 煮る、煮える を使った例文を教えて下さい。
A: 本当にありがとうございます。よく勉強になりました。

「煮る」の類語とその違い

Q: 煮る と 茹でる はどう違いますか?
A:
煮る=Stew /simmer
→stew in soy sauce andsugar
=simmer ~ over [on] low heat

茹でる=boil
→boil some eggs
It is heated to the point when it forms bubbles and turn to steam.

Q: 煮る と ゆでる はどう違いますか?
A: 煮る simmer, boil (long time)
like "beef stew" we boil 煮る until the meat get soft and tender
ゆでる boil (short time compare to 煮る) ex: ゆでたまご boiled eggs
Q: 煮る と 煮える はどう違いますか?
A:煮る」を使うときは、主語は人です。
その主語はしばしば省略されてしまいますが。
「(私は)豆を煮る。」
「この鍋は(人が)豆を煮るのに使う。」

「煮える」は、物が主語になります。
「豆が煮える。」
「大根がよく煮えた。」(柔らかくなったという意味)
「よく煮えた大根を食べた。」
Q: 煮る と 茹でる はどう違いますか?
A: 茹でる = 熱を加えるだけ
http://tinyurl.com/lywv28n
煮る = 味も付ける
http://tinyurl.com/kfp34kv
Q: 煮る と 茹でる はどう違いますか?
A:
込みうどんは、うどんを茹でた後、だしの入った汁に入れて込みます。
干しをよくて、だしを取ります。
(だしを取るには湯を使いますが、だし汁ができるので、「る」を使います。)

「煮る」を翻訳

Q: what is the difference between 「煮る、煮立てる、茹でる、沸かす、おでき、沸騰」 は 日本語 で何と言いますか?
A: 煮る is "to stew".
煮立てる is "to boil soup stock with strong heat and make it bubbling".
茹でる is "to boil".
沸かす is "to boil water".
These are verbs.

I'm afraid it may be おでん.
おでん is fishcake and vegetable stew.
沸騰 is ”boiling. It's noun.

Hope this helps.
Q:煮る」 と 「ゆでる」 は 日本語 で何と言いますか?
A: 煮る simmer/stew

茹でる boil

(한국어로 설명을 못 해서 죄송합니다.)

「煮る」についての他の質問

Q: In the same way that there are 煮る and 煮える, for 茹でる is there any intransitive version?
A: 茹で上がる
Q: What is the difference between 煮る and 茹でる?

Could you please give me an example sentence with each word to see the difference?
A: 鍋で15分間卵を茹でにする。→ 鍋で15分間卵を茹でる。

鍋で麺を15分茹でにする。→ 鍋で麺を15分間茹でる。

野菜をスープで柔らかくなるまで約15分間りにする。→ 野菜を柔らかくなるまで15分くらいる。 ※「る」has a shade meaning of " boil in the broth", so generally "スープで" is not necessary. If you want to emphasize the variation of soup, you can say like this; 野菜を”鶏ガラスープで”柔らかくなるまでる。

>Just as a side note, when I say "nabe", I mean the objects that appear in the image. Are they actually called "nabe"?

Yes, the images are perfectly NABE :)
We say "pots" as "nabe", that have a certain depth and is used to boil something.

For your fun, I add my recipe of curry rice, one of the most popular Japanese dish!
You might catch the difference of "茹でる” and "る” as well.

1 prepare meat and vegetables (potato, carrot, onion, any veges you like, and a bit of garlic)
2 put some olive oil into a pot as big as an basketball, bake meat and onion and garlic in it.
3 put veges into the pot, then pour water untill everything in the pod are under water.
4 just boil(茹でる)untill veges get tender.
5 put the curry seasoning block(or your own mixture spice for the curry), then boil(る) several minutes more.

That's all! You can eat that with cooked rice, it's Japanese curry.
You can see the picture here;https://cookpad.com/recipe/2485842

日本語の違い難しいけど、がんばってくださいね!
私もいつかスペイン語話せるようになりたいです(^^)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

煮る

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問