犬の例文や意味・使い方に関するQ&A

「犬」を含む文の意味

Q: が大事すぎて相手を大事にしなくなるんだって。 とはどういう意味ですか?
A: If you have a pet, you take care about the dog more than your girlfriend/boyfriend.
Q: でなくともつらい旅などやめたくなります とはどういう意味ですか?
A: I guess you are right. でなくとも means “even if it’s not...”, like

スイカ でなくとも かまいません
Even if it’s not a watermelon, it’s ok (it doesn’t have to be a watermelon).

病人 でなくとも この寒さはつらい。
Even for people who are not sick, this cold weather is still unbearable (so this cold would be really unbearable for someone who is sick).
Q: は主人に喜んでもらうのが一番好きです。 とはどういう意味ですか?
A: The dog likes pleasing its master the best.
Q: そのにあまり近寄ると噛むれるよ とはどういう意味ですか?
A: 离那只狗太近会被咬的哦
Q:のゴンは人間にしたらもう80歳くらいのおじいさんだ。」の「ゴン」 とはどういう意味ですか?
A: の名前です。

「犬」の使い方・例文

Q: のシロちゃんがいなくなった


がいなくなった
シロちゃんがいなくなった
どっちでも表現ができるけど、何で「のシロちゃん」を言いますか

区別はなんですか を使った例文を教えて下さい。
A: シロちゃん、だけではシロちゃんが何なのか読み手には分かりません。

書き手は、が居なくなったという情報に加えて、「の名前はシロちゃん」というもう一つの情報を読み手に伝えたくて、そういう書き方を選んだのだと思います。

シロちゃんが何を意味しているのか伝わらなくても良いと思えば、は省きますし、の名前を伝えようと思わなければシロちゃんを省きます。

会話でお互いに前提が分かってる場合などは、いろいろな情報を省くことは多いし可能ですが、文章で伝える場合は、前後関係の有無や自分が伝えたい情報を考えて書く必要があります。
Q:が手を舐めている」の擬音語はなんですか? を使った例文を教えて下さい。
A: がペロペロと手を舐めている。
Q: を飼っている人の割合は地域によって違うらしいということがわかった。そこで、 を使った例文を教えて下さい。
A: ​‎を飼っている人の割合は地域によって違うらしいということがわかった。そこで、地域ごとの割合を調べてみた。
Q: (dog) を使った例文を教えて下さい。
A: を散歩する
を飼う
Q: 種 を使った例文を教えて下さい。
A: が飼えるんだったら、どんな種でも構いません。
If I can get a dog, I wouldn't care what kind of dog.

If my English is wrong, could you please correct it?

「犬」の類語とその違い

Q: じゃなかったみたい。 と みたいじゃなかった。 はどう違いますか?
A: It doesn't seem that it was a dog.

It didn't look like a dog.
Q: を触る と を撫でる はどう違いますか?
A: は触る。はを手で触れて。
撫でる。は手で触りながら横に動かす動作をしめします。
いかがですか?
Q: がありません と ではありません はどう違いますか?
A: Xがありません means that X is nowhere to be found. You can't use ある for animate things. It's supposed to say (その)がいません.
Xではありません means something is not X.
Q: はこれですか? と これはですか? はどう違いますか?
A: I showed you their translation, and thought that answered your question.
I mean, have you ever had many opportunities to say "Is a dog this?" If there was someone who have never seen a dog, they might ask that when they see dogs' picture or something.
Q: じゃなくて狼ですよ と じゃなく狼ですよ はどう違いますか?
A: Haha,I see.
In this case じゃなくて is correct sentence actually.

But both works well.
じゃなく is simply short for じゃなくて.

「犬」を翻訳

Q: what's the difference between and 狗 ????
は 日本語 で何と言いますか?
A:
Dogs as a whole. It is generally used when talking about dogs.


Meaning is the same, "dogs" but not usually used in our daily lives. Maybe in literal products / novels, in proverb, in proper nouns of cities or shrines, etc.
Q: means dog in japanese は 日本語 で何と言いますか?
A: 日本語の「」というのは英語の「dog」という意味です

日本語【に・ほん・ご】

英語【えい・ご】

意味【い・み】
Q: は 日本語 で何と言いますか?
A: いぬ inu
Q: は 日本語 で何と言いますか?
Q: 腊肠 は 日本語 で何と言いますか?
A: ダックスフント

「犬」についての他の質問

Q: が釈放すれば息子を戦う does this sound natural? この表現は自然ですか?
A: もしを放せば息子を襲うだろう
Q: ’そのにあまり( )とかまれるよ'
1近づける2近寄る
Which one should I choose?
What is the difference between them?
A:
"近づける"and "近寄る" are not the same meaning.

"近寄る"and"近づく" are same meaning.

If the you use a "近づける", Close to him you will have a dog, it means that.
Q: がありますか。 この表現は自然ですか?
A: がいますか?(inu ga imasuka?)
Is there a dog?

を飼っていますか?(inu wo katte imasuka?)
Do you have a dog?
Q: は本当ちゅじつから、いぬのほうがねこより好きです。 この表現は自然ですか?
A: は本当にちゅうじつ(忠実)だから、ねこよりのほうが好きです。

or you can say
は本当にちゅうじつなので、ねこよりのほうが好きです。

You should say 本当"に".

ちゅうじつな Chuujitsu na (faithful)

ちゅうじつ だからChuujitsu dakara
ちゅうじつ なので Chuujitsu nanode
(から、ので = because)

If you close the sentence,
ちゅうじつな

ちゅうじつ だ Chuujitsu da
ちゅうじつ です Chuujitsu desu

ねこよりのほうが好き sounds more natural than のほうがねこより好き.
Q: に手を噛まれました と に手が噛まれました はどちらが自然ですか?
A: に手を噛まれました I had my hand bitten by a dog

に手が噛まれました My hand was bitten by a dog.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問