率直の例文や意味・使い方に関するQ&A

「率直」を含む文の意味

Q: 率直な意見を言う とはどういう意味ですか?
A: It means to say honest opinion.

率直な=straightforward, frank, honest
意見=opinion, view, idea
言う=say
Q: 率直の使い方について
1 あの人は率直に仕事をしているので、評判がいい。
2 この申込書にはあなたの住所を率直に書いてください。
3 このアンケートには、皆様のご意見を率直にお書きください。
4 お客様からの苦情には率直に対応する必要がある。
以上は、どちらは一番適切な答えですか?
答え (4)は書いてありますが、私にとって、(3)はもっと適切かもしれません。
教えて頂けませんか? とはどういう意味ですか?
A: (3)と(4)は適切だと思います。
(1)と(2)を少し直しました。

1:あの人は【誠実に】仕事をしているので、評判がいい。
2:この申込書にはあなたの住所を【正しく】書いてください。
4:お客様からの苦情には【誠実に】対応する必要がある。→これもいいと思います。

誠実に:まじめに、ていねいに
正しく:間違いがないように

「率直」の使い方・例文

Q: 率直に言って、率直に言うと を使った例文を教えて下さい。
A: You can use both as the same,and both are formal.
But I think 率直に言うと sounds a little more formal than 率直に言って.

率直に言って/率直に言うと、私はあの人が好きではありません。

Or in daily conversation, we say, はっきり言って.
And ぶっちゃけ or ぶっちゃけた話 are very casual.

はっきり言って、私はあの人が好きではありません。(casual)

ぶっちゃけ/ぶっちゃけた話、わたし、あの人、嫌い!(very casual)

「率直」の類語とその違い

Q: 率直 と 卒直 はどう違いますか?
A: 両方とも同じ意味で、卒直は略して書く表記のようです。
Q:率直にいうと と ②ぶっちゃけ はどう違いますか?
A:率直にいうと」は「回りくどい言い方をせずにストレートに行くと」という感じです。

「ぶっちゃけ」は「本当は」とか「実は」という感じで、「心の中にしまってあるものを全部出すと」という意味です。女の人も使うと思いますが、汚い言葉ではなく、すごくカジュアルな言葉です。
Q: 率直 と 素直 はどう違いますか?
A: 率直 frankly
例: 率直にものを言う : 遠慮なく、意見などをズバズバ言うこと
素直 acceptingness
例: 彼は、とても素直に指示された仕事をする : 反抗的ではなく、言われた通りに仕事を進めること
など。
Q: 率直 と 開けっ広げ はどう違いますか?
A: 率直=candid, but usually Japanese use negatively. This word uses when someone tell his opinion directly, but Japanese unlike such a direct opinion. Japanese thinks he must cosider about the other person.

開けっ広げ is also negative word.
Japanese is unlike the shame, but when this word is used, someone is shame because he tell everything to everyone. It's like open his under pants, so 開ける+広げる=開けっ広げ.

「率直」を翻訳

Q: Blunt, outspoken (kind of like 率直 but with a negative connotation, as in someone who is too outspoken and may hurt others' feelings) は 日本語 で何と言いますか?
A: 無愛想(な)、遠慮しない、ぶっきらぼうな、歯に衣を着せない

「率直」についての他の質問

Q:率直にものを言う」、「ずけずけものを言う」、「開けっ広げにものを言う」という文句は全て同じ意味ですか?

よろしけば、例文を教えていただければうれしいです。
A: 意味は似ていますが少し違います。

「彼は卒直な人だ」
= 彼は正直で言葉を飾らない人だ。
良い意味で使われることが多いです。

「あの人はずけずけとものを言うね」
= 人の気持ちも考えずに言いたい放題の失礼な人だ。
悪い意味で使われます。


「母は開けっ広げにものを言うタイプなんです」
= 母は隠し事をせずなんでも話す人だ。
良い意味で使われることが多いです。


ただし、日本では自分の意見を言うことが好まれない傾向があります。
そのため、「率直」や「開けっ広げ」も、「ずけずけとものを言う出しゃばりな奴だ」という皮肉の意味で使われることがあります。
よい意味なのか悪い意味なのか、日本人にもわからないことがあります。




Q: 率直に言っての発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 率直に言って私にとっては家族が一番大切なものです。あいにく、学業と医業が終わったら私は30歳なっちゃうでしょう... だからその前に親しい人を見つけたらいいと思います。 この表現は自然ですか?
A: 私にとって、一番大切なものは家族です。学業と医業が終わったら、私は30歳になってしまいます... 。だからそれまでに良い人を見つけられたらいいなと思います。


People call a significant other 良い人(as a meaning of 良い関係の人 ) in Japanese.
Q: 率直に言うと、たとえ彼らの間に何らかの喧嘩が発生しても、かまわないよ。 この表現は自然ですか?
A: 「たとえ彼らの間に何らかの喧嘩が発生しても」
→「たとえ彼らが喧嘩しても」
Q: 1。率直に話す
2。フランクに話す


どちがもっと頻繁につかわれますか。
A: 率直に話す頻繁です。
フランクに話すは、ほとんど使いませんね。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

率直

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問