王の例文や意味・使い方に関するQ&A

「王」を含む文の意味

Q: 莽(?) 漫に位を慕て、海字又大に亂る とはどういう意味ですか?
A:莽は正当な資格も無く皇帝の位を奪って、世の中の秩序が大きく乱れた。」
莽(おうもう)は人名。漢を滅ぼして新を建国した。
・漫に=正当な資格、理由が無く
・海宇=世の中、天下(「宇」は「世界」という意味)
漢文を読めるのは本当にすごいですね…
Q: のために とはどういう意味ですか?
A: for the king (we will do anything etc.) 🙂
Q: … とはどういう意味ですか?
A: ou
--> king
 
ousho
--> king in the battle field
--> king on the board game, Shogi 将棋


Q: が大臣に位を授ける。読み方、「いを」? とはどういう意味ですか?
A: 「くらいをさずける」と読みます。
「位」は、地位 (rank of a person) の意味です。
Q: かん とはどういう意味ですか?
A: Sometimes it means crown cork .

「王」の使い方・例文

Q: 婿 を使った例文を教えて下さい。
A: I've never heard of the word. I guess it's a Chinese word. According to Wikipedia, it means king consort or prince consort.

配(婿) - Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%8B%E9%85%8D

「王」の類語とその違い

Q: 様 はどう違いますか?
A: Same means.
The 「様」 is more respectful than the 「」.
Q: の権威が弱まる と の権限が弱まる はどう違いますか?
A: 権威
Authority
(The power to influence others, especially because of one's commanding manner or one's recognized knowledge about something.)

権限
Jurisdiction
(the official power to make legal decisions and judgments.)

So, の権限 doesn't make sense depends on the context because it implies strongly that there is a more powerful person/authority who gave 権限 to the .
Q: と 国 はどう違いますか?
A: (ō) = king
国 (kuni) = country
国 (ōkoku) = kingdom
(kokuō) = king of the country

isn't always 国.
百獣の = The king of the beast (lion) hasn't any country, but they're still king, you know.
In addition, great-grandsons of 天皇 (ten-nō) are called in Japan.
Q: さんは蛇が怖いです。 と さんは蛇が怖がっています。 はどう違いますか?
A: さんは蛇が怖いです。→さんの恐怖の対象を説明している。
さんは蛇を怖がっている。→現在進行形で目の前に蛇がいて、それを怖がっている表現だと思います。
Q: さんはいつきますか。 と さんはいつにきますか。 はどう違いますか?
A: さんはいつきますか。is correct

「王」を翻訳

Q: 先生為我介紹了一些客人。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 1.「さんからお客様を紹介されました。」でもいいです。
2.「氏」はおたくの言葉ですか。氏=さんの格式張った言い方。
3.「方々」は何ですか。 人の複数を表す。
Q: 请让给我回电话 は 日本語 で何と言いますか?
A: さんに私に折り返し電話くれるようお願いしてください

お願いしてください↔︎お伝えください
都可以🤔🙂
Q: 晓雨 は 日本語 で何と言いますか?
A: おう ぎょうう

わん しゃおゆー
Q:生病住院了,我想买点东西去看望他 は 日本語 で何と言いますか?
A: さんが病気で入院したので、買い物をしてお見舞いに行きたいです。
Q: 孩子 は 日本語 で何と言いますか?
A: ガキ大将(がきだいしょう)

「王」についての他の質問

Q: シフト

シフトは、柏融が打席に立った際、対戦チームが敷いたシフト。中信ブラザーズ監督のコーリー・スナイダーはよくここ数年メジャーで流行っている守備シフトを敷いて安打製造機であるに対応する。

2017年5月26日のLamigoモンキーズ vs中信ブラザーズの試合では内野を全体的に右方向に固め、一塁手を一塁線へ、二塁手をより一塁側へ、遊撃手は二遊間へ、三塁手は遊撃手の守備位置へ配置した。その結果、の打球はこの試合にてことごとく内野手に捕球され、遊飛と二つのセカンドゴロと一つのショートゴロで4打席無安打に抑え、このシフトは功を奏した形となった。「左打ちのは引っ張る打球が比較的に多く、運よく私たちの守備シフトは効果的に機能しましたね。シフトを眼前にしては打席に立つとき考えを改めてしまうと思います。勿論ピッチャーもよくやってくれました」と試合後スナイダーはこう語った。 この表現は自然ですか?
A: 野球の用語にはあまり詳しくないけど、うまくまとまってると思う。

は打席に立つとき考えを改めてしまうと思います。

ここだけ少し不自然。
もとの文のニュアンスは分からないけど、

このシフトを前に、選手は今後対策を迫られるのではないでしょうか

みたいな文のほうがしっくりくる。
Q: さんは「日本語を勉強し始める以上は、一生懸命頑張らなければならないよ」と言いました。 この表現は自然ですか?
A: You can also say
"日本語を勉強し始めるのなら、一生懸命頑張らなければならないよ"
Q: さんはお母さんが日本人だから、日本語が上手なわけだ

or

さんはお母さんが日本人わけだから、日本語が上手だ この表現は自然ですか?
A:さんはお母さんが日本人だから、日本語が上手なわけだ

×日本人わけ
○日本人なわけ




×さんはお母さんが日本人なわけだから、日本語が上手だ。

文章としてちょっと変です。
Q: Can you recognize second Kanji on this picture ?
First one is (king) .
Q: そのが国を壊した。That king destroyed the country. この表現は自然ですか?
A: It isn't incorrect, but そのが国を滅ぼした or 滅亡させた is usually used.
国を壊す sounds to make the country bad (not destroy).

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問