理解の例文や意味・使い方に関するQ&A

「理解」を含む文の意味

Q: 理解できたように思った とはどういう意味ですか?
A:
I thought I could understand.
Q: 理解するのが難しいレッスンかもしれません とはどういう意味ですか?
A: “の “makes verve into noun form.
“が”means “is”

理解するのが=to understand is

This whole sentence means:
This lesson may be difficult to understand.
Q: 理解が進むどころか、 かえって誤解やギャップが 生じる例は数多くある?


とはどういう意味ですか?
A: A: How's your cold? Did you get well?
B: I didn't get well, but rather got worse.
Q: 理解が進むどころか、 かえって誤解やギャップが 生じる例は数多くある とはどういう意味ですか?
A: どころか means "instead of".
For example, "彼はその本を読むどころか捨ててしまった" means "He threw away the book instead of reading it"
Q: 理解はできる。でも文法的に微妙。80パーセントくらい。 とはどういう意味ですか?
A: I do understand what you mean. But it is not 100% correct grammatically. I would say 80%.

「理解」の使い方・例文

Q: 理解と納得の意味が同じですか を使った例文を教えて下さい。
A: 理解→明白,知道
納得→同意,原來如此
Q: 理解を示す を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は彼女の言葉に理解を示した
父はわたしの行動に理解を示した
Q: 理解できる を使った例文を教えて下さい。
A: @takato-mon
「あなたの言っていることは理解できるけど、賛成はできない」
Q: 理解 を使った例文を教えて下さい。
A: あなたが言ってることは理解できます。

「理解」の類語とその違い

Q: 理解やすいです。 と わかりやすいです。 はどう違いますか?
A: You need to put し between 解andや. 理解しやすいです。
There is no difference between the two sentences but in conversations I often use わかりやすいです. And probably 理解しやすいです is a little formal.
Q: 理解 と 了解 はどう違いますか?
A: 理解 = understand, comprehend

了解 = acknowledged, alright, "roger!"

Q: 理解する と 分かる はどう違いますか?
A: I use 理解する when I "understand/comprehend something" and 分かる when I "get it" or say 分かった! for "Alright!". 分かる sounds a little more casual than 理解する. Just as you don't say "I understand" when somebody says "Can you put the stuff away?"
Q: 理解する と 分かる はどう違いますか?
A: Yes, that's right. Sorry for confusing you. Both of them may mean understand ,but there is a subtle difference in Japanese.
When we understand something theoretically, we say 理解する.
数学の公式を理解する。I understand a mathematical formula.

あなたの言うことは分かる。I know what you mean.
We can say「 あなたの言うことは理解できるけど分からない。」

分かる can be used when something becomes clear or turns out.
犯人が分かった。I've found out who has done it.
Q: 理解 と 了解 はどう違いますか?
A: 理解しました。
I understood.

了解しました。
Okay/I got it.

「理解」を翻訳

Q:理解しなくてはならない」という意味は何ですか?
理解しなきゃと同じですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: あっています。
理解しなくてはならない」または「理解しなくてはいけない」のほうがより丁寧です。
理解しなきゃ」は親しい間柄のみでつかうようにしましょう。
Q: 理解を探めようと。。。(「探」の読み方を教えてください) は 日本語 で何と言いますか?
A: 深(ふか/fuka)めようと
Q: 理解 は 日本語 で何と言いますか?
Q: 理解 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「理解」についての他の質問

Q: 理解できる。 この表現は自然ですか?
A: 理解することができる just means ability. More strict meaning: I have a skill to understand it.
理解できる can be used for ability and sympathy.

私は英語を理解することができる。=私は英語を理解できる。
あなたの気持ちは理解できる。(can't be used 理解することができる)
Q: 理解能力は上手ですけど、翻訳全然できません。 この表現は自然ですか?
A: 「能力」という言葉には、「高い」か「ある」を使います。「上手」は使いません。
例えば、
理解能力はありますが、翻訳能力はありません」(←かたい表現です)
となります。
「能力」という表現を使うと、かたくなるので、ふつうの会話ではあまり使わないかもしれません。
「能力」を使わない表現としては、「(日本語は)かなり理解できますが、翻訳はさっぱりです」などです。
Q: 理解にくいですが... 「N が N の N」について 説明してくれていただけませんか。 自分で 「NがNのN」の例を作りにくいです。
A: 「N1がN2のN3」の形は、「(その)N3はN1がN2だ」という形の文の変形と考えると分かりやすいかもしれません。
この場合、N3は特定の人・ものを表す名詞で、N2は形容詞句です。

(その)先生は数学が専門だ→数学が専門の先生
(その)お医者さんはオペラが趣味だ→オペラが趣味のお医者さん

N2は形容詞句ですので、N2の部分は形容詞になる場合もあります。

(その)国は自然が豊かだ。
Q: 理解できないほど早くしゃべりすぎた。 この表現は自然ですか?
A: 早く -> 速く
Q: 「ご理解、ご協力のほど、お願い申し上げます。」
ここで質問ですが、「ほど」というのは「お願い」と共に使われますか? 具体的にどういう意味ですか?
A: 私個人は仕事で上記の文を定型文としてよく使っています。ほどの意味は意識したことがありませんでした。
調べたところ…
(「…のほど」の形で)断定を避け、表現をやわらげるのに用いる。「御自愛の―を祈ります」「詳細の―は、お問い合わせください」
だそうです。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

理解

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問