甘えるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「甘える」を含む文の意味

Q: 甘える とはどういう意味ですか?
A: 人に負担をかけながら、人の親切な手助けや、好意からくる申し出を受入れることです。たとえば、子供が、自分は子供だから大人に可愛がられて助けてもらうのが当たり前だと信じている、そのような態度を表現します。

『お言葉に甘えてお世話になります』← 人の助けを受け入れながら、人に迷惑をかけてしまうので謝罪をしたいという、礼儀正しい気持ちを表すときに使われます。

『人に甘えてはいけない』You are too spoiled. こんな叱責の表現もよく使われます。


Q: 甘える とはどういう意味ですか?
A: あまえる 【甘え
1 【甘ったれる】
【赤ん坊のようにふるまう】behave like a baby;【取り入ろうとする】⦅話⦆curry favor ⦅with⦆ (!make up to は「利益などを得るためにおべんちゃらを言う」) ;【犬や猫が】fawn ⦅on⦆.
▸ 母に甘え
seek a lot of affection from one's mother.
▸ その女の子はお母さんが亡くなってからおばさんに甘えてばかりいる
The little girl always stays close to [cling to] her aunt after her mother's death.
甘えんじゃない
Don't act like a baby.
2 【つけ込む】
【人の好意に甘え】take* advantage of 〘his〙 kindness;【頼る】depend on 〘his〙 kindness.
▸ 先生に甘えすぎてはいけません
You shouldn't depend [rely] too much on your teacher's kindness.
▸ お言葉に甘えてそうさせていただきます
I'll accept your kind [(気前のよい) generous] offer.

Also, article about amae:
WHY JAPANESE EDUCATION SUCCEEDS
AMAE, STRESS, AND PERSEVERANCE
https://www.tofugu.com/japan/japanese-education/
Q: 甘える とはどういう意味ですか?
A: ask to be spoiled (like a kid trys to be cute and asks his parents to buy something, or to be cute because he wants his parents to care about him)

to charm (imagine a kid or a cat comes close to you. like a kid says “i love you dad” and hugs his father)

to compromise
Q: 甘える とはどういう意味ですか?
A: In general, it's about a relationship that one relies on the other person mentally (sometimes economically). It could be sweet and lovable, but it could be addictive in negative way, too. It really depends.

「甘える」の使い方・例文

Q: 甘える を使った例文を教えて下さい。
A: @Yotsuba_Koiwai 「母猫は子猫に甘えられています」も言えますか?
Q: 甘える を使った例文を教えて下さい。
A: お言葉に甘えさせていただきます
母親に甘え
甘えた考え方
Q: 甘える を使った例文を教えて下さい。
A: 子供が母親に甘える
Q: 甘える を使った例文を教えて下さい。
A: わたしはかれに甘えるのが好きです。
Q: 甘える を使った例文を教えて下さい。
A: @hrpmcpotts: 彼女はいつも彼に甘えている。

「甘える」の類語とその違い

Q: 甘える と 駄々を捏ねる はどう違いますか?
A: 甘える は 基本的にマイナスなイメージがありません。

駄々をこねる は 子供っぽい(良くない)行動に使われることが多いので、マイナスなイメージがあります。
Q: 甘える と 甘ったれる はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 甘え甘えられる はどう違いますか?
A: 1) 甘えは自分が誰かに甘えこと。
1)の例文
私はあなたの優しさに甘え

甘えられるは 2-1) 誰かが自分に甘えこと。あるいは2-2) 自分が誰かに甘えことができること。

2-1)の例文
ペットに甘えられる。

2-2)の例文
私はあなただけに甘えられる。
Q: 甘える と 甘やかす はどう違いますか?
A: @SaiKen

甘える:behave like a spoilt child, depend on, fawn upon

甘やかす:spoil, indulge

etc.

「甘える」を翻訳

Q: 甘えるってどう使っていいんですか ? よく使えますか ? は 日本語 で何と言いますか?
A: 3歳の子供がよく甘えてくる。

私の娘は甘えん坊だ。

「お言葉に甘えて、させて頂きます」(polite)

甘やかしてはいけません!
Q: what does “甘える” mean in English? は 日本語 で何と言いますか?
A: Spoil
Depend on
Pamper

「甘える」についての他の質問

Q: 甘えること、甘やかすことに対する免疫が十分にできていないと言える
A:甘えること と 甘やかすことに対する免疫が十分にできていないと言える」
だと思います。
Q:甘え」という助動詞がよく分かりません。
例えば、AさんはBさんに甘えという例文だと、だれが愛情表現を表すのか貰うのかよくわからりません。
あとは、歌詞に出てきた「君の言葉甘えてたい」というのもよく分かりません。話し手が言葉の愛情表現を貰うのでしょうか。それとも「君」が貰うのでしょうか。
A: Zunächst einmal ist "甘え" ein Verb, kein Hilfsverb. Zweitens ist "甘え" ein Verb, aber es klingt nicht so sehr nach einem Verb, sondern eher nach einem Adjektiv, wenn man auf Englisch oder Deutsch darüber nachdenkt. Erinnern Sie sich an eine englische Redewendung: "Be my guest" (Seien Sie mein Gast).

AさんはBさんに甘え
B ist im Zustand des Gastes von A.

君の言葉甘えてたい
Ich möchte mich mit Ihren süßen Worten in den Zustand Ihres Gastes versetzen.

Das sind keine korrekten Übersetzungen, aber ich denke, Sie können daran erkennen, dass "甘え" eher eine adjektivische Nuance als ein Verb ist.
Q:甘える」というのはどう使うんですか
A: -OOちゃんはいつもお母さんに甘えてばかりいます。
-学校に送って行って欲しいですって!あなたはもう大学生なんだから、甘えるのもいい加減にしなさい!学校ぐらい自分で行きなさい!
-あら、OOちゃん!お母さんが来たら、急に甘えん坊になっちゃったね。
-え?もう帰ってもいいんですか?では、お言葉に甘えさせていただきます。お疲れ様でした。

いかがでしょうか?
Q: In everyday speech how do you use 甘える?
Does it hold some sort of negative nuance?
A: > Does it hold some sort of negative nuance?
It depends on the context.

Positive:
私の飼い犬はいつも私に甘え

Negative:
親に甘えてばかりでは自立できない。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

甘える

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問