生かすの例文や意味・使い方に関するQ&A

「生かす」を含む文の意味

Q: 生かしといてやんよ とはどういう意味ですか?
A: なるほど、ありがとうございます。
Q: 生かしてもらっている とはどういう意味ですか?
A: @Cielll

賴萬物折損得以存命浮生 的意思
Q: 生かしてつれてこいってことだから手足くらいどうーなってもかまわないでしょう。 とはどういう意味ですか?
A: 生かしてつれてこいってことだから
I was told that "take the guy here alive" so....
手足くらいどうーなってもかまわないでしょう。
Which means I don't have to care if his hands or legs were gone somewhere.

「生かす」の使い方・例文

Q: ______を生かした を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は語学力をいかした仕事をしている。
Q: 生かします を使った例文を教えて下さい。
A: さっき得た経験を生かす

「生かす」についての他の質問

Q:生かしてもらって死ぬなんて」はどういう意味ですか?
A: The man in first cell says「死んだ方が両親も喜ぶだろう」
and the man wearing glasses responses 「生かしてもらって死ぬなんて…」

In this conversation,「生かしてもらって」means that,
"You were born and raised here because of your parents.(So, you better not die)"


・Japanese commentary is below

1コマ目の人が、「死んだ方が両親も喜ぶだろう」と言っています。
それへの答えとして、「生かしてもらって死ぬなんて…」と眼鏡の人が言っています。

この時の「生かしてもらって」は、
「両親がいたから生まれてきて、育ってきたのに 」
という意味です。

他の会話とあわせると、
「死んだ方が両親も喜ぶだろう」
「死ぬことは恩返しじゃありませんぞ!
両親がいたから生まれてきて、育ってきたのに死ぬなんて、
弱い者のすることです!」
となります。

生かしてもらって」は会話で使う表現なので、
教科書に載っているようなかたい表現に直すと
「生きさせてもらって」です。

また、「生かしてもらって」で
生かしてもらっているのに」という意味になるのが難しいかと思いますが、
これは省略をした言い方です。
本来は「生かしてもらっておいて」が、「生かしてもらっているのに」と同じ意味ですが、
この「生かしてもらっておいて」の
「おいて」が省略されて
生かしてもらって」になっています。


Q: 生かして帰すわけにはいかない。 この表現は自然ですか?
A: 言葉の通り、dead or aliveのニュアンスならば、アニメやマンガや時代劇(昔の歴史に関するドラマ)の世界でしか使わない言葉だと思います。
その意味(=dead or alive)よりも、お酒をたくさん飲ませるときなどに、冗談として言うことはあると思いますが、喧嘩のときなどに使うと、かなり危険な人だと思われるので使わない方がいいです。
親しい仲であれば、問題はないと思います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

生かす

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問