禁止の例文や意味・使い方に関するQ&A

「禁止」を含む文の意味

Q: 禁止措置の発動を見送ると発表しました。 とはどういう意味ですか?
A: It means that someone have considered some regulation or ban, decided not to implement it, and then announced that.

For example, if the subject is a government, I think it would be translated like this;
"A government has announced that it will not impose a ban."

Additionally, 「発動を見送る」 implies that they could have implemented a ban at any time at this point, but they didn't.
Q: 禁止に原則として 

why I can’t say this sentence as 禁止の原則として ?both 禁止 and 原則 are nouns とはどういう意味ですか?
A: 禁止を原則として is correct.

「禁止」の使い方・例文

Q: 禁止 を使った例文を教えて下さい。
A: ●この交差点はUターン禁止です。
●館内は撮影禁止です。
Q: 禁止 を使った例文を教えて下さい。
A: 飛び込み禁止
Q: 禁止する を使った例文を教えて下さい。
A: そこで授業をさぼる生徒が多いので、屋上に出るのを禁止することになった。
飲酒運転を禁止すると、なぜか飲酒運転の事故のニュースが増えた。
こんどのテストでまた成績が悪いと、ゲームを禁止すると母に言われた。

「禁止」の類語とその違い

Q: 禁止禁止令 はどう違いますか?
A: 禁止 is a generic term for ban, prohibition. 立ち入り禁止 No thoroughfare.
禁止令 with 令 which means order, decree, sounds an official ban, or prohibition of old time. as in 渡航禁止令 ban on overseas trip. 禁止命令 is more often used currently .
Q: 禁止事項 と 禁制事項 はどう違いますか?
A: 禁制事項は聞いたことありません。
禁止事項が普通だと思います。
禁制は男子禁制など特定の場合でしか使わないです
意味は一緒です
Q: 禁止 と 厳禁 はどう違いますか?
A: 厳禁 is stricter than 禁止

厳 stands for strict.
Q:禁止」 と 「厳禁」 はどう違いますか?
A:禁止」prohibited
「厳禁」strictly prohibited
Q: 禁止 と 厳禁 はどう違いますか?
A: 禁止は、やってはいけないこと
厳禁は、禁止を強く言う言い方です。絶対にやってはいけないこと

「禁止」を翻訳

Q: 禁止攀爬 は 日本語 で何と言いますか?
A: 口語的話 →登ってはいけません。
比較禮貌的說法 →登るのは禁止です。
Q:禁止」の反対語というか、必ず守らねばならない規則のことを何というのでしょうか?
は 日本語 で何と言いますか?
A: 標識に関しては日本語では「標識」としか言いませんよね(禁止もやらなくてはいけないこともまとめて)。「Gebotの標識」を意味する普段使いの言葉はないと思いますが。

例えば
「赤の標識には禁止事項が書いてあって、青の標識には守らなくちゃいけないことが書いてあります」
みたいな感じで言うのではないでしょうか。

「遵守事項」という言葉もあるにはありますが(「遵守事項が書かれた標識」)、普段使うには堅すぎます。
Q: 禁止觸摸(在欄杆之類上的標語) は 日本語 で何と言いますか?
A: 触れないでください
触らないでください
http://zet-art.net/post-2817
Q: 禁止 は 日本語 で何と言いますか?
A: きんし
kinshi
Q: 這裡禁止飲食和飲料 は 日本語 で何と言いますか?
A: ここは飲食は禁止です

「禁止」についての他の質問

Q: 禁止なのにタバコを吸っている十八歳以下の人もいる。 この表現は自然ですか?
A: 違法なのに、18歳以下でタバコを吸っている

禁止もOKだと思いますが、
法律で禁止されている→「違法」
の方が適切だと思います。
Q: 那些禁止體罰的國家都有完善的配套制度,像是去做社區服務之類的。
体罰禁止の国は完備の組み合わせシステムがある、例えばコミュニティサビース掃除など この表現は自然ですか?
A: 体罰禁止の国は、例えばコミュニティサビース掃除などの一体化した対応措置がある。

すみません、質問終了すると、返事できなくなるのでこちらで回答します。
また、前回の回答で「のさばる」という単語を使いましたが、会話に使うことが多いです。書面なら、「尊大」が近い表現かと思います。
Q: 这里禁止拍照,
ここで写真を撮ってはいけない、
ここで写真を撮ったことはいけない、
ここで写真を撮るのはいけない
以上の句に、どの句は不自然な感じがしますか
A: ここで写真を撮ってはいけない。
↑这儿不可以照相。

ここで写真を撮ったことはいけない。
↑你已经在这儿照了相,可是实在是不行的。

ここで写真を撮るのはいけない。
↑有点奇怪。

一般是 "动词的 te" + はいけない。

Q: 禁止区域って看板をシカトして無茶に入ったら注意されたよw この表現は自然ですか?
A: 無茶는 無茶に처럼 부사로 안 쓰거든요.
보통 無茶、無茶だ、無茶する등 명사, 형용사(일본에서는 形容動詞), 동사로 쓰이는 게 일반적입니다.

そのやり方はかなり無茶です。
そんな練習で優勝しようなんて無茶だ。
それは無茶な話だ。
無茶しないでください。
Q: Which one is the most common?
禁止する or 禁じる?
A: In my experience, I haven't heard 禁じる. 禁止する is common. I often hear it.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

禁止

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問