穴の例文や意味・使い方に関するQ&A

「穴」を含む文の意味

Q: につめてもいい とはどういう意味ですか?
A: まず○を数個ならべる。

(1) その○を、物体の輪郭線として使う。
(2) その○を、窓枠などに見立てて向こうに見えているものを描く。

↑の理解で合っていますかね?
とすると、↓のような意味になります。

(3) その○を、のフレームとして見立てる。そこに、ぴったりサイズの物を入れて、○を輪郭線として利用してもいいですね。

↑という提案でしょうね。きっと。
Q: が違うのだからはまりせん。 とはどういう意味ですか?
A: It doesn't fit into [something] because the size of the hole is different.
Q: 同じのムジナ とはどういう意味ですか?
A: ことわざ・慣用句です。
~~~~~
同(おな)じ(あな)の狢(むじな)
一見関係がないようでも実は同類・仲間であることのたとえ。多くは悪事を働く者についていう。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%90%8C%E3%81%98%E7%A9%B4%E3%81%AE%E7%8B%A2/
~~~~~

ムジナ
~~~~~
アナグマ、もしくはタヌキやハクビシン

ムジナ(貉、狢)とは、主にアナグマのことを指す。 時代や地方によってはタヌキやハクビシンを指したり、これらの種をはっきり区別することなくまとめて指している場合もある。
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A0%E3%82%B8%E3%83%8A
~~~~~

添付画像「アナグマ」
Q: 同じの狢 とはどういう意味ですか?
A: 提示されている説明の通り、一見関係ないように見えても本質的には、根っこの部分では同じ「悪い人・物」へ使うことわざです。

ex)いじめをする人も、見て見ぬフリをする人も、どちらも同じ穴の狢だ。

いじめをする人も悪いですが、いじめを見て知ってるのに、見て見ぬフリをして注意したり守ってあげない人も「同じように悪い」「どっちも悪い」のだという文章になります。Both of them are bad.

このことわざは、悪い意味にでしか使われませんね。
「狢(むじな)」というのはキツネやタヌキ系の、日本語の古い言い方でその漢字自体が良い意味で使われないので、常に悪い意味でしか使われないです。
Q: が消えちゃたんだって とはどういう意味ですか?
A: 消えちゃった んだって is followed by 誰かが言ってた, which means someone said.
Iheard that the hole disappeared. 😊

「穴」の使い方・例文

Q: があったら入りたい を使った例文を教えて下さい。
A: トンチンカンな返事をして、があったら入りたい気持ちだった。
(我答非所问的时候,恨不得挖个地洞钻进去)
Q: を開ける を使った例文を教えて下さい。
A: 子供が家の壁にを開けた。(past tence)
Q: を開ける を使った例文を教えて下さい。
A: 家計にを開ける。

「穴」の類語とその違い

Q: と 孔 はどう違いますか?
A: 意味は同じと考えていいですが、孔は身体の部位で〇〇孔という様に医学などの用語でよく使われてます
Q: と 洞 はどう違いますか?
A: も洞も似たような意味ですが、の方が一般的です。
は単独でよく使いますが、洞は洞窟(どうくつ)などの熟語でよく使います。
Q: と 洞窟 はどう違いますか?
A: →hole
洞窟→cave
Q: と 孔 はどう違いますか?
A:
日常会話ではを使います。孔は、小さいを意味するそうです。

「穴」を翻訳

Q:の開くほど見ている」は実際よく使ってる表現ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 使わないですね。
似た意味の、じっと見ているなどの表現は
日常会話では使いますが
が開くほど見ているは使わないですね。
私がまだ、中学生という事もあるのかもしれませんが、周りでも使っている人は
1人も見た事はありません。
でも、もしかしたら小説などでは使われたりしているのではないでしょうか?
Q: 不如虎,焉得虎子 は 日本語 で何と言いますか?
A: 虎穴(こけつ)に入(い)らずんば虎子(こじ)を得(え)ず。
Q: は 日本語 で何と言いますか?

「穴」についての他の質問

Q:にはまる」
の意味は何ですか?
A: fall into a deep hole
Q: に座っている赤毛の猫です この表現は自然ですか?
A: 座る=sitting (on the chair, for example)

In this picture we are not sure if the cat is sitting on the something (could be standing in the hall?), so we cannot say 「座っている」
It would be better to say something like "the cat in the hall", maybe 「の中の猫」、「に入った猫」、「にはまった猫」?

A red tabby cat in a hall
A red tabby cat entered in a hall
A red tabby cat fitted in a hall

「赤毛の猫」とはあまり言わないので、茶トラ猫がいいと思います。
Q: の裏側で生きている空想的な生き物を登場されるのは、『アリスの物語』や『河童』のみではなく、の底に存在する異世界を空想するというのは、文学で確かに全く新しい概念ではなかった 。 この表現は自然ですか?
A: 日本語タイトルは「不思議の国のアリス」です。
​‎の裏側で生きている空想的な生き物が登場するのは、
Q: を見つけた時に、すごく大きかった。 この表現は自然ですか?
A: Then:
最初にを見つけた時は、すごく大きかった。
最初に(を)見つけた時は、すごく大きなだった。
Q:に物を入れてみたり、口に入れてみたり、何かを引き出してみたり、ドアを開け閉めしたりという時期もありますよね。」 〜したり、〜したりを使った後は絶対に「する」を付けないといけないと何回も先生に教わったのに、実は付けなくてもいい場合もあるのでしょうか。なぜ上記の文章は「ドアを開け閉めしたりする…」と続かないですか?
A: あなたが指摘されるように、「ドアを開け閉めしたりする時期も…」という日本語が自然ですよ。
「する」をつけない場合も意味は通じますが、正しい日本語ではありません。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問