答えの例文や意味・使い方に関するQ&A

「答え」を含む文の意味

Q: どんな答えをえらびますか とはどういう意味ですか?
A: この ほんは あつい ので、 とても おもいです。
(この本は厚いので、とても重いです。)
Q: 答えはなんでしょうか? とはどういう意味ですか?
A: 日本語の文法では、まだ〜ない=not yet となります。

まだ読んでいる状態ではない
→まだ読んでいません
Q: 答えにするけど とはどういう意味ですか?
A: 2,答えにしてあげる。

この人は"君を離しはしない"と言ってほしいので、嘘でも自分のほしい答えにする、つまりそういう答えにしてあげる。

日本語頑張ってください!
Q: などという答えはそれこそ、神でもない限り導き出せる筈がないのだから とはどういう意味ですか?
A: Except for God, there's no way anyone could come up with the answer that...
Q: 答えを教える とはどういう意味ですか?
A: To tell the correct answer(s).

「答え」の使い方・例文

Q: 答えは教えてください。

社長[ ]今日来ること[ ]本当ですか。

答えの理由を説明してください。 を使った例文を教えて下さい。
A: 社長が今日来ることは本当ですか。

「(社長が今日来る + こと) + 本当ですか」という構造です。
「こと」を節で修飾するときは、主語の後に「は」ではなく「が」が原則使われます。
「...は...ですか」という表現は、疑問文の基本表現です。

Q: ​‎答えは B ですが、A、C、D はどう違いますか。教えていただけませんか。 を使った例文を教えて下さい。
A: @mikmikmik ありがとうございました。❤️
Q: 答え and 返事 (difference) を使った例文を教えて下さい。
A: わかりました。ありがとうございます
Q: Is Tokyo a big city?の答えはYesでしょうか?Big cityとは面積が大きいのか人口が多いのかどちらなのでしょうか?どなたかお願いします! を使った例文を教えて下さい。
A:
big cityは大都市の事ですね。
じゃあ「大都市ってなんだ?」と言うと、「人口や面積、対外影響力などの概念において大きな影響が有る都市で、大きさの指標は主に人口が使われる」との事です(これは少し調べてみました)。


つまり、自分が何を根拠にしたかは関係なく、自身が「大都市だ!」と感じたら「Yes」で良いでしょうし、「大都市じゃない!」と感じたら「No」と言えばいいと思います。

ちなみに私の場合、面積は考慮せず、人口の多さと街の発展具合から判断し、東京は大都市だと思いますので、私は「Yes」と答えます。

「答え」の類語とその違い

Q: 答え と 回答 はどう違いますか?
A: 答え has two meanings.
1. An answer, a reply or a response to a question or a call.
2. An answer to a study question, a solution of a problem.
例)
質問への答え
数学の問題の答え
回答 is an official answer to a official question or demand.
例)
アンケートへの回答。
労働組合の要求に対する会社側の回答。
Q: 答え と 受け答え はどう違いますか?
A: 答え は 相手がそこにいる場合、いない場合、どちらにも使えます。相手がいるかどうかは関係ない。


例)
私は答えをノートに書きました。
私は先生に答えを伝えます。
→どちらも相手が目の前にいる可能性もいない可能性もあります。

受け答え は誰かが私に何か質問をした場合に答えるときに使います。つまりそこに相手がいることが多いです。

例)私は面接試験で、しっかりと受け答えができた。

私は電話での受け答えが苦手です。


I'm afraid it's correct or not. However, I hope it'll help your studying. It's difficult but good point to ask because I don't think it before!
Q: 答え と 返事 はどう違いますか?
A: Here is a literal translation.
答え means "answer".
返事 means "reply", "response", "responding" and things like that.

I'm not sure but personally I guess "please answer me" is almost the same meaning of "please respond to me".

In the case, "I called her and there was no answer".
(わたしは彼女をよんだが、なにも返事がなかった)
We usually use "返事" rather than "答え".

But, the other case, "What am I going to do? But she couldn't respond to me at all."
(わたしはどうしよう? しかし彼女はなにも答えることができなかった)
We usually use "答え" rather than "返事".

This example looks the exact opposite of literal translation of those two words, you know?
I mean, it really depends on the situation.
Whichever you choose, the meaning is mostly understood, but sometimes, as described above, the one may be more appropriate than the other.
Q: 答え と 回答 はどう違いますか?
A: 回答の方がより丁寧です。また「解答」は問題を解いて答えるときに使い、「回答」は質問に答えるときに使われます。
Q: 答え と 答弁 と 回答 と 返答 と 返事 はどう違いますか?
A: 答え:the most generic of all;includes answers to test items, responses to open questions, answer/solution to difficult situations
答弁:a formal speech-like answer in a structured discussion like congress
回答:an answer/response when there is NO definite, correct answer (eg. survey, Hinative); not to be confused with its homonym 解答, which is used when there IS a correct answer (eg. answer for exams, answer keys)
返答:an account for a person/group's position on an issue or what they did in response to a direct question/inquiry/request;can be verbal or in writing
返事:a response in conversations and exchanges (oftent short) (eg. はい、うん、わかった、いいよ);also, reply messages

「答え」を翻訳

Q: 答えと選んだ理由を知りたいです。お願いします は 日本語 で何と言いますか?
A:

ボールを蹴った

ボールが蹴った←ボールはボールを蹴らない。蹴るのは人だから。
Q: What is the difference between “答え” and “とうあん‘, when I use it as a noun form? Which sentence I should use when I ask teacher wether my answer is correct?”答えは.......,ただしいですか“ or “とうあんは.........,ただしいですか” は 日本語 で何と言いますか?
A:答え” and “とうあん(答案)”, both means “answer”. But we usully use only “答え”. When we use“答案”, that often means “a piece of paper”. So, when you ask teacher wether your answer is correct, you should say “答えは…”.
Q: 答えは1番ですけどなぜ2番はまちがいましか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「ずけずけ」は隠さずに本当のことや、自分が思っていることを言う、という意味ですが、ふつうは、他の人にたいしての意見として言う場合。あまりいい内容ではないことを言うような感じがします。ほめ言葉でなく、悪口が多い感じ。

自分の秘密や自分自身のことを自分が言う場合は「ずけずけ」とは言いません。
2番は「ずけずけ」ではなく、「ずばずば」ならいいように思います。
Q: 答えは4番です。なぜ「に至らない」はだめ?weblio.jpで似ている例文もあるけど「手術するまでには至らないが、通院治療を必要する」 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「入院に至る」が正しい言い方だからじゃないですか?
「入院するに至る」って言いますか?🤔
どうでしょう?
Q: 答えは 三番ですけど。。。四つの選択のニュアンスは教えてください は 日本語 で何と言いますか?
A: 除了第二个的回答别的回答都不正确的。
第一个的“知らないでは”和“おかない”这个组合不自然。
“知らないでは”后面接的词语一定是“すまない”或者“すまされない”

第三个的“知らずには”后面接的词语一定是“いられない”
“某个动词”接着“せずにはいられない”意思就是“不由得”、“巴不得”

第四个的“知らずには”应该改为“知らずでは”
如果写“知らずではすまない”的话,没有问题。
意思是和第一个的一样。“不许(不能)不知道。”

「答え」についての他の質問

Q: 答えが正しかどうかわかりません。日本人の友達を聞いてみます。
I don't know if answer is right. I will try asking Japanese friend. この表現は自然ですか?
A: 答えが正しいかどうかわかりません。日本人の友達に聞いてみます。
Q: 1. 答えでありがとうございます😃
2. 明確に説明くれたは理解しました。ありがとうございます😄 この表現は自然ですか?
A: 1. 回答ありがとう(ございます)、答えてくれてありがとう、教えてくれてありがとう
2. 細い説明でわかりやすかったです、詳しい解説でよくわかりました
Q: 答えを教えてくれませんか。理由もお説明して下さい。
A: 正解は1番だと思います。

「社員は反対した」ということは「社員は社長に考えを変えて欲しい」ということです。

「されても」が続くため、 「社員は社長に考えを変えて欲しい」が叶わなかったということです。

そのため、4番は間違いです。

2番の「変えるようにする」は、「変えられることが出来るようにする」という意味です。社長はもともと自らの意志で、考えを変えられることができるので、2番も間違いです。

3番ですが、本文章で敬語が使われていれば、「変えられる」は「変える」の尊敬語なので正解です。
敬語が使われてなければ、「変えられる」は「変える」の受け身となるので、意味が変わるので間違いです。

本文章では敬語が使われているように見えないので1番が正解だと思います。
Q: その答えをしたことがあります。 この表現は自然ですか?
A: その問題を解いた事があります。
(そのもんだいをといたことがあります。)
Q: 答えは、英語でも、日本語でも良いですよ。 この表現は自然ですか?
A: 自然です。

ほかにも、
良いですよ。 => 大丈夫ですよ。
としても正しいです。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

答え

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問