箱の例文や意味・使い方に関するQ&A

「箱」を含む文の意味

Q: のに

このを開けるのにはコツがいる。 とはどういう意味ですか?
A: ためには という意味に近いです!

このを開けるためにはコツがいる。

部屋を片付けるのには、もう少し時間がかかりそう。
→部屋を片付けるためには
Q: もの とはどういう意味ですか?
A:


国や自治体などが建てる、図書館・美術館・体育館・多目的ホールなどの建物。

Q: がつぶれる とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: を開けた。すると またが入っていた とはどういう意味ですか?
A: 打开后才发现 里面已经放入一个箱子
Q: 1+1、12枚入.. とはどういう意味ですか?
A: 1+1我覺得可能是買一送一的意思。

然後一盒裡面有兩片放大片。

「箱」の類語とその違い

Q: の中に手紙や写真があります。 と の中に手紙や写真などがあります。 はどう違いますか?
A: の中に手紙や写真があります suggests that photos and letters are in the box.
の中に手紙や写真などがあります sounds like there are something extra in the box along with photos and letters.
Q: を積む と を積み上げる はどう違いますか?
A: だいたい同じですが、
積み上げるの方は、積み重ねてある程度の高さにする、という意味合いがあります。

を積む、のほうも同じような意味にも捉えられますが、単純に積むという意味合いが強いと思います。

例えば「トラックにを積む。」などの場合だと、単純にをいくつかトラックに乗せる、という意味であって、をいくつも重ねて高く積むイメージはないです。
Q: の中には何がありますか? と の中には何ですか? はどう違いますか?
A: の中には何がありますか? correct
の中には何ですか? incorrect
の中は何ですか?correct

の中には何がありますか? means "what is there in the box?"
の中は何ですか?means "What is it in the box?"
Q: La particula や と La particula と と の中に写真や手紙があります。 と の中に写真と手紙があります。 はどう違いますか?
A: の中に写真や手紙があります。 -> You may find photos, letters, and so on.
の中に写真と手紙があります。-> You may find photos and letters.
Q: に入ったペンを見つけました。 と の中でペンを見つけました。 はどう違いますか?
A: No.
に入ったペン is:
http://hakuichi.jp/upload/images/product_image/craft_fountainpen/img_fountain_08.jpg
http://www.kakimori.com/wp286/wp-content/uploads/2015/05/ab555215f7aab31812155e9f6de0dff0.jpg

の中にペンを見つけました is more like large box:
For example "I found a pen in the cardboard box I used for moving when I was about to throw away the box because I was thinking that 'it's empty'."

「箱」を翻訳

Q: 子上貼著膠帶 は 日本語 で何と言いますか?
A: にテープが貼ってある

なら、
段ボールにガムテープが貼ってある
Q:ごと買いました」のごとの漢字がなんですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「ごと」は ひらがなのままで良いと思います。

意味は、whole みたいな意味です。
例えば、12個入りのタバコのを、1個ずつでなく、12個まとめて買ったということです。
Q:の中には何がが入っているんですか」「猫とボールです。」 自然ですか。生きるものと、無生命のものと一緒に扱ってる場合、どうやって言えばいいでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「猫とボールが〜」で始めると「います」も「あります」も不自然になるということですね。そのとおりです。
他の言い方としては
「猫とボールが入っています。」
が自然です。
Q: 子是空的 は 日本語 で何と言いますか?
A: は空です。
Q: 包材质 は 日本語 で何と言いますか?
A: 梱包の材質

「箱」についての他の質問

Q: In the Japanese sentence:

そのは重すぎた。

I am told it means:

The box is too heavy.

But the the word 重い has the い missing. Is this normal when combining an i-adjective with another word such as すぎ?

Would そのは重いすぎだ mean the same thing?
A: You are suppossed to take away the final い of 形容詞 when you add suffix 過ぎ

可愛過ぎだ too cute
高過ぎだ too expensive
甘過ぎだ to sweet
辛過ぎだ too spicy

And for 形容動詞, just add 過ぎ

親切過ぎだ too kind/nice
綺麗過ぎだ too clean; too beautiful
元気過ぎだ too lively; energetic
にぎやか過ぎ too lively, busy (day, place)

重い過ぎだ isn't right :)
Q: このに声がして何かがあるようだ、開けに行ってみる この表現は自然ですか?
A: この という表現は、
ここにある という意味になります。
"この" is "this" in English.

開けに行く という表現は、ここにないを開ける(ために移動する) という意味になります。

"開けに行く" is "go to open".

ですので、
がここにある場合
このから声がする、何かがあるようだ。
開けてみる。

が遠くにある場合
あのから声がする。
何かがあるようだ、開けに行ってみる

が、違和感のない表現になります。

日本語が少し難しいかもしれません。
英語なら少し分かりますので、もし分かりにくければ教えてください。
Q: このの中にお金は 必要に応じて 貸してあげる この表現は自然ですか?
A: このの中のお金を is natural
Q: こんにちは。

に詰めたらふたをしてガムテープで貼ってください。」

ふたはを閉じるものですか。この文はの中に何かを入れたら、ちゃんとをふたで閉じて、ガムテープで貼ったくださいという意味ですか。教えてください。
A: おそらくは、ガムテープで何を貼るのかわからいのだろうと思いますが、正しい日本語ではないので無理もありません。

に詰めたら、(そのの)ふたを閉じて、(そのふたが開かないように)ガムテープ(を貼ること)で留めてください。」

冗長な括弧書きを取り除くと、
に詰めたらふたを閉じて、ガムテープで留めてください。」
Q: を開けたけど、何もなかった この表現は自然ですか?
A: It's natural. but you don't need 『、』then it will be perfect😊

を開けたけど何もなかった。or 何も入ってなかった。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問