素直の例文や意味・使い方に関するQ&A

「素直」を含む文の意味

Q: 素直に受け止めておかなくちゃ とはどういう意味ですか?
A: You should accept what he said literally.
You should follow his advice.
Q: 素直 とはどういう意味ですか?
A: ductile personality/ Straightforward personality
Q: 素直. in dictionaries it's translated as obedient and honest. i am confused. とはどういう意味ですか?
A: "素直な人"とか、性格を表すことが多いので、honestのほうが意味が近いではないでしょうか。
Q: 素直 とはどういう意味ですか?
A: I think 「素直な人」means "an honest person."
素直に従う」→"humbly obey"
素直に尊敬です。」→"I just appreciate you."
Q: 素直に喋って とはどういう意味ですか?
A: @Bria: Yeah, 素直に喋るmeans "to speak frankly" (a dictionary form)
Actually, 素直に喋ってhas several different meanings depending on the context.

It could be an imperative form like "Speak frankly!"(I would say that to my close friends) or て could be a conjunction, so it could also mean "I speak frankly and,,,", or if somebody's feeling is mentioned afterて, it usually means "Because I speak frankly,,,"

For example,
素直に喋って!"Speak frankly!"
素直に喋って問題を解決した。
I spoke frankly and solved the problem."
素直に喋ってすっきりした。"I felt better to speak frankly.(Because I spoke frankly, I felt better.)"

「素直」の使い方・例文

Q: 素直 を使った例文を教えて下さい。
A: 素直に好きって言えばいいのに。

君は冗談を素直に受け止めすぎるから苦しむんだよ
Q: 素直。「honest, frank」ような意味が分かりますですけど「obedient, meek, docile, unaffected」の使った状況が分かりません を使った例文を教えて下さい。
A: 素直の本来の意味は"unaffected"で、
そこから"honest"と変化したのだと思います。
例えば、anaffected answer というのは
answer honestly に近いかと。
(他の誰にも影響されない答え=正直な答え)

unaffected そのもので使う機会は多くないと思いますが
意味として知ると良いかなと思います。
Q: 素直 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は10歳まではとても素直ないい子だった。でも、それ以降は、ひどく手の付けられない困った少年になった。
Q: 素直 を使った例文を教えて下さい。
A: 皆さん、素晴らしい!ありがとうございました。^^助かりました。
Q: 素直 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は素直だ。

素直にあやまる。

素直に従う。

「素直」の類語とその違い

Q: 素直さ と 素直だ と 素直に はどう違いますか?
A:
彼女の取り柄はその素直さだ。
彼はとても素直だ。
忠告を素直に聞きなさい。
Q: 素直に と 真面目に はどう違いますか?
A: 素直に candidly, obediently 坦率地、听话地
劣勢にあることを素直に認める。

真面目に seriously, earnestly 认真地、切实
彼はいつも真面目に勉強している。
Q: 素直 と 大人しい はどう違いますか?
A: どちらも穏やかなイメージ ですが

素直:人に反抗しない、人の言う通りに行動する
- 彼は素直な人だ
He is a sincere person.

大人しい:静かで、あまり話したり自己主張しない
- 彼はおとなしい人だ
He is a calm/quiet person.

★ペットの犬に使うときは 吠えない、well-trained な犬という意味でも使います
おとなしい犬です = He is a quiet/gentle dog.



Q: 素直 と 正直 はどう違いますか?
A: 正直 implies saying the truth, never telling a lie.
素直 implies something pure like children. For example, they tend to express honestly what they feel, and they likely to believe people with no doubts.
Q: 素直 と 正直 はどう違いますか?
A:素直(sunao)」は、性格が良い場合に使います。
  例えば…彼女はとても素直でかわいいね。
  She is good-natured and cute.
「正直(syoujiki)」は、嘘をつかないという意味です。
  例えば…太郎は本当に正直な人だ。
  Taro is really an honest person.
「率直(sottyoku)」は、遠慮がないという意味です。
  例えば…率直に言うと、僕は彼が嫌いです。
Frankly speaking, I hate him.

たぶん英語のhonestには、上の三つの意味が含まれていると思いますので、使い分ける必要があると思います。

「素直」を翻訳

Q: I hope you have a good year. is 素直一年に correct? は 日本語 で何と言いますか?
A: Thank you!
Q: how would you translate this into English? 素直になれずつい憎まれ口を叩いてしまう俗にいうツンデレ。 は 日本語 で何と言いますか?
A: She/He is something called “ツンデレ” who is not be able to stay honesty and tend to say something that is adversely apt to cause misunderstandings.

「素直」についての他の質問

Q:素直に割れる。」ってどういう意味ですか。

例文)杉は素直に割れます。

よろしくお願いします。
A: 杉は割る際に、刃に沿って真っ直ぐに割れるという意味です。
Q: 素直に、全部の性別のことは社会的に構成された何かであり(たぶん誰かのお金持ち人たちに)、そして決して人を認識する指標ではない。
Honestly, I think the whole gender thing is something constructed socially(probably by some filthy rich people) and is by no means a good indicator to describe a person. この表現は自然ですか?
A: 率直に言って、性別に関するあらゆる認識は、(おそらく何人かの権力者によって)社会的に作られた偏見であり、それは決して人を判断する指標とはならない。

こちらの方がより自然だと思います!
Q:素直に縦に、校門に向かっているはずだ。部活も、どうせ帰宅部に決まっている、」 

「縦」の読み方は何ですか?「ほしいまま」?
A: 小説ではあえて変わった言い方をすることがよくあります。
特に西尾維新は個性的な言葉遣いが好きなタイプの小説家です。

小説では自然な日本語より、多少不自然でも、より的を射た表現を使いたがることがあります。

実際この文中に"縦に"という言葉を見れば、多分大半の日本人が"まっすぐに"の意味だと連想することはできるので、わざとそういう効果を狙っているのかもしれませんね。

(それか僕が知らない日本語があるのか。)

ちなみに"ほしいまま"なら普通ルビが入ると思います。
Q: 素直になれなくてを見ている。とりあえずいい感じ、曲もいい‼︎ この表現は自然ですか?
A: Just いい感じ would be better because とりあえず implies “even though there is something to need fixing/discussing/etc. This doesn’t match the context.
Q: 素直に喜べばいい what's this mean in English?
A: Literally meaning is "You can be pleased honestly".
It means "you don't need to worry about any other facts".
Or we often use it when you seem to be sorry and hesitate to accept one's offers.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

素直

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問