結構の例文や意味・使い方に関するQ&A

「結構」を含む文の意味

Q: 結構 and 滑稽 とはどういう意味ですか?
A: はい、そうです。

I think 結構 has meaning of degree, extent, level. like "quite " "very" "enough ". And in a context, it means " good" " perfect ".
When I get tired more than I think, I will say something like 「結構疲れる/ 疲れた 」naturally.

Sometime I say 「結構です。」when I want to say "no, thank you." It means " it's enough " " don't do that", to refuse politely.

Q: 結構前の写真 とはどういう意味ですか?
A: A photograph that was taken quite a long while ago.
Q: 結構です。 とはどういう意味ですか?
A: We have 2 ways of "結構です" .
One is " No thank you".
For example, in the restaurant.
Waiter "Would you like some desert?"
Customer"いいえ、結構です。=No thank you"

And one more meaning is "Good".
For example, when you bring some documents to a company or school.
YOU "Here it is"
RECEPTION:(checking...)"はい、結構です=OK, Good."
Teacher also say when students have done something good.
"はい!結構ですよ!=よくできました!"
Q: 結構さようならの人が多いな。 とはどういう意味ですか?
A: At first, correct word order should be:
「さようならの人」が結構多いな。 "さようならの人" are quite a lot.

Then, meaning of the distorted/metaphorical expression by him which is さようならの人 might be:
A) People who went away
B) People who I have to say "Goodbye" (It means that "People who I hate".)
Q: 結構 とはどういう意味ですか?
A: 有反而怎麼樣的意思,其實我也不太清楚怎麼翻譯比較好了解,我建議可以多看日本節目聽他們如何說,可能會比較了解意思,希望有幫助到你

「結構」の使い方・例文

Q: 結構 を使った例文を教えて下さい。
A: はい、例文をいくつか書きますね。

・この荷物は結構重い。
・このバッグは(思ったより)結構入る。
→ ( )の中は無くても通じます。
・もう結構です。
→断るときの決まり文句。
結構なものを頂戴(ちょうだい)した。
→何かをもらったときに相手を立てて、
良いものをもらった。と言います。
・これは結構大変。
結構結構
→「これはすばらしい」とか「とってもいいね」という意味。

分からない部分があったら、コメントしてください。
Q: 結構 を使った例文を教えて下さい。
A: 私はスピーチをしました 結構評判が良かったです
結構=まあまあ

テストは結構難しかったです。
初めてのアルバイトは 結構疲れました
結構=思ったより。 予想以上に。

沢山の使い方があるので混乱しますよね。
頑張って下さいね。
Q: 結構 を使った例文を教えて下さい。
A: ①あの映画結構面白かったよ。

②その授業の先生結構厳しいよね。

③Aお手伝いしましょうか?
 Bいえ、結構です。
Q: 結構 を使った例文を教えて下さい。
A: 今日は、結構な(=とても良い)日和ですね。(あらたまった言い方で、ふだんの会話にはあまり使いません)

結構な(=すばらしい)お手並みを拝見させていただきました。

もう、結構(=十分、もういらない)です。

これ、結構(=まあまあ)おいしいね。

古いけど、結構(=意外と)役にたつね。

あら、平日なのに、毎日お休み?結構な(=いい)ご身分ね!(皮肉がこもる)
Q: 結構 を使った例文を教えて下さい。
A: 結構おいしい(that's pretty good)

もう結構です(No thank you.)

それは結構なことだ。(That's good.)

「結構」の類語とその違い

Q: 結構 と かなり と だいぶ と とても と ずいぶん はどう違いますか?
A: これらの言葉を、『程度、量の多い』順に並べてると、
(非常に)、かなり、とても、ずいぶん、だいぶ、結構の順になろうかと思います。
あとの方の単語ほど話者の主観的に感じる程度になろうかと思います。
Q: ありがとう結構です と ありがとう大丈夫です はどう違いますか?
A: @JONATHAN_JOESTAR

almost same meaning.

recently 「だいじょうぶです」is more used in younger generation in that situation.

kind of new trend ,new usage of 'だいじょうぶです"
Q: 結構です と いいです はどう違いますか?
A: 結構です에는 의미가 두 가지 있으며 하나는 한국어의 ‘괜찮다’이고 또 하나는 ‘됐다 (필요 없다)’입니다.
한편으로 いいです도 의미가 두 가지 있는데 하나는 한국어의 ‘좋다’이고 또 하나는 ‘됐다 (필요 없다)’입니다.
각각 반대의 의미를 가지기 때문에 문맥으로 의미를 생각해야 할 필요가 있습니다.
‘됐다 (필요 없다)’라는 의미로 쓸 때에는 結構です도 いいです도 의미는 똑 같습니다.
굳이 말하면 結構です가 いいです보다 더 정중한 표현이 됩니다.

A : 봉지 필요하세요?
B : 됐습니다 / 필요 없습니다.

A : 袋必要ですか?
B : 結構です / いいです / いりません
Q: 結構 と 十分 はどう違いますか?
A:結構」1. fine; all right 2. No, thank you. 3. fairly; pretty; rather
「十分」enough; sufficient; adequate

The third meaning of 「結構」is used for an objective fact. 「十分」is used, when something meets the demanded quantity or quality.
Q: 結構です と ありがとう はどう違いますか?
A: 結構です
In this sense, it means "No, thank you/I'm fine or sometimes 'It's enough'
Ex : お代わりはどうですか?
いいえ、結構です。。

ありがとう just means thank you

「結構」を翻訳

Q: immediately 🇬🇧 tout de suite 🇫🇷 (結構?) は 日本語 で何と言いますか?
A: tout de suite c'est 今すぐ ou すぐに

結構 signifie "assez". Par exemple "c'est assez cher" 結構高いです。
ou "non merci" 結構です。(littéralement: "c'est assez")
Q: 結構:
完全ではないが、それなりに十分であるさま。「子供でも結構役に立つ」「結構おもしろい」。

this is from goo.
my questions are :
1. what's 完全ではないが?
2. what's なりに?

よろしくお願いします。


は 日本語 で何と言いますか?
A: @jabove111

1.
not perfect,but rather good

2,in it's way
Q: 結構 的中文是什麼意思? は 日本語 で何と言いますか?
A: 有一些意思

①No的意思
結構です/不用了
もう結構です/已經夠了
②Yes的意思
どれでも結構です/哪個都好
何時でも結構です/幾點都行
③很的意思
(含有一點點「比我想的還好」的意思)
結構良いです/很好
結構話せます/說得很好
Q: 「なんか結構ね」はどういう意味ですか。




は 日本語 で何と言いますか?
A: I can’t really tell the meaning from this phrase but I would assume there’s something hidden.
なんか結構〇〇ね。
That’s really 〇〇.

「結構」についての他の質問

Q: 結構肥えた人 この表現は自然ですか?
A: 肥える、は基本的に人については使いません。
人に使うと失礼に聞こえます。

よく肥えた豚
よく肥えた土
などは言います。
Q: いいえ、結構ですの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: Hi, could you please tell me why does '結構' have the meaning of 'それ以上を必要としないさま。十分。「もう―です」'?
I could understand it as '全体の構造や組み立てを考えること。また、その構造や組み立て。構成。「布置結構」'. But I'm a little curious about the source of the former one. Thanks!
A:
結構 has some meaning, ‘それ以上を必要としないさま’ = I don’t need it any more.
We often say 結構です。
This mean is....↓

(for example) when I go to a restaurant and a waiter ask me “would you like this special menu?”, then I say”thank you,but I’m fine”
“Thank you, but I’m fine” and 結構 are the same meaning.

I’m not good at English,so I’m sorry I cannot teach you correctly:(
Q: In a movie someone said 結構キレイな学校じゃない
the translation was "that's a nice school", i was surprised because じゃない is use to negate the sentence
now i understand that if i say 安いじゃない 安いじゃん that means "it is cheap"
but that works only for -i adjectives
A: That can work for na-adjective and a noun too.
For example,
便利(べんり), you can say 便利じゃない(affirmative) and 便利じゃん.
静(しず)か, you can say 静かじゃない(affirmative) and 静かじゃん.

But when speaking, the pitch is definitely different.
In the audio file, I say three types of 便利じゃない.
1 便利じゃない Don't you think it is useful?
2 便利じゃない I think it is useful
3 便利じゃない It isn't useful.
Q: What does 結構言うな mean?
A: You talk a lot in the sense you are not shy to talk many things even offensive things

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

結構

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問