給料の例文や意味・使い方に関するQ&A

「給料」を含む文の意味

Q: 給料が上がって嬉しいのと反対に、ストレスも増えた とはどういう意味ですか?
A:

簡単に言いますと、
給料が上がって嬉しいけど、ストレスも増えました。”
韓国人ですよね?韓国語の方が宜しければ、こういう意味になります。😊
월급이 올라서 기쁜데, 거꾸로 스트레스를 많이 받았어요.
Q: 給料が減ったけれど、首にならないだけましだ。 とはどういう意味ですか?
A: 「首になる」とは、「強制的に(会社などの団体を)辞めさせられる」ということです。
だから、「給料は減らされたけれども、会社を辞めさせられないだけましだ。」
給料は安くなったけれど、まだ仕事があるだけましだ。」

という意味です。
Q:給料は4年続けて高くなっていて]
請問為什麼連用三個て形
還有這句子 とはどういう意味ですか?
A: 持续和升高这两个动词都是修饰工资这个词的。修饰的主语是一样的,所以持续用成て形。像这种两种动词修饰同一个宾语或主语采用て形的用法是日本人的习惯之一。
第二种,是ている表示状态。第三种你没有给出句子下文,应该是中顿
Q: 給料が少ないからじゃない? とはどういう意味ですか?
A: @Christo: Isn't it because his/your/my salary is low?
Q: 給料を一歩ずつ改善してくる。 とはどういう意味ですか?
A: 一歩ずつ= one step at a time
Or step by step

「給料」の使い方・例文

Q: 給料、その時、皇太子 を使った例文を教えて下さい。
A: 給料が安い。
その時は本を読んでいた。
皇太子様にお会いしたい。
Q: 給料は高いものの、仕事は を使った例文を教えて下さい。
A: 給料は高いものの、仕事はきつい
給料は高いものの、仕事はつまらない
給料は高いものの、仕事は危険だ
給料は高いものの、仕事は派遣だ
給料は高いものの、仕事はアルバイトだ

「給料」の類語とその違い

Q: 給料泥棒になる と 給料泥棒にする はどう違いますか?
A: Aになる become A
Aにする make somebody A
Q: 給料 と 収入 はどう違いますか?
A: 給料は、雇用契約のある勤務先から毎月もらう収入のことです。
収入とは、どのような形態でもらうかに関わらず、手に入ったお金のことを指します。

例文:
今月の給料をもらった
来年から給料が上がる
野菜をたくさん出荷したので今月は収入が増えた
宝くじに当たって臨時収入を得た
Q: 給料 と 賃金 はどう違いますか?
A: 賃金は労働力、労働時間に対して支払われるべき費用です。給料はこれに加えて交通費やその他の補助費が含まれた形で支払われる費用です。
Q: 給料 (kyuuryou) と 収入 (shuunyuu) はどう違いますか?
A: @vegaytarier: "kyuuryou"is payroll(salary)."shuunyuu"is income.include investment profit etc.
Q: 給料 と 給与 はどう違いますか?
A: Please see the url below:
Compensation and benefits
https://en.wikipedia.org/wiki/Compensation_and_benefits

Strictly speaking, "給料" is guaranteed pay, "給与" is guaranteed pay + variable pay + benefits.
However, most Japanese don't know the difference, so it is common that the word "給料" is used as the meaning of "給与".
People in HR administration or accounting clerk will use those words properly, but others will not.

「給料」を翻訳

Q: 給料が高いですけど、ローンを返さなければならないから、生活は苦しいと思っています。これはまさにローン地獄ではないでしょうか。
マイホームを買うのに、仕方がないです。平和の毎日を過ごすのは実は悪くないです。
東京はもちろん、全国の物価もますます高くなっています。毎日の生活費も大分するのです。

この言葉は正しいですか?(自然ですか?)
本当に知りたいです。
よろしくお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 給料は高いですが、ローンを返さなければならないので、生活は苦しいと感じています。(生活は苦しいです。)
マイホームを買うために仕方がないとは思いますが、これはまさにローン地獄ではないでしょうか。

平和な日々を過ごすのは、実は悪くないものです。

東京はもちろん、全国の物価もますます高騰しています。毎日の生活費もだいぶかかります。
Q: 給料はそこそこだけど、あまりやりがいのある仕事ではない。 そこそこの意味は何ですか😅😅 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「まあまあ」「とても良いわけではないけれど、悪いわけでもない」(“还不错”)という意味です。
Q:給料が低くても、好きな仕事がしたい。」自分の考えはこの文にの「仕事がしたい」はおかしいです、が → を にならないといけませんが、それは正しい認識していますか?よろしくお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: The following site may be helpful.

http://blog.livedoor.jp/veritedesu/archives/2043612.html
Q: 給料日前 は 日本語 で何と言いますか?
A: 給料日前
ですね(o^^o)
Q: (「給料は低かない?」と聞かれたら) It depends on your definition of a low salary. は 日本語 で何と言いますか?
A: A: 給料は低くない?
B: どれぐらいを低いと思うかによるね。

「給料」についての他の質問

Q: 給料がよくて仕事が楽だなんて、そんな結構(  )の話はないよ。

1.あっての
2.っぱなし
3.すら
4.ずくめ
5.ところを
A: 4. ずくめ

結構ずくめ:良い事ばかりであること。
Q: 給料が要る、でも生命の目的も要るでしょう。 この表現は自然ですか?
A: 給料は必要です。でも、生きがいも必要でしょう?

会社やめたいんですか?
Q:給料が少ないことこそあれ、この仕事はやりがいがあります。”
給料が少ないことこそあれ、この仕事はやりがいが全然ありません。” この表現は自然ですか?
A: 給料こそ少ないですが、この仕事はやりがいがあります。
Q: 給料をもらえば、新しい車がほしいです。 この表現は自然ですか?
A: 給料をもらったら、新しい車がほしいです。
Q: 給料をあげることになってほしいですが…

この表現は自然ですか?
A: 你向老闆
給料を上げて欲しいです

独白
(自分の努力で) 給料を上げたい
(希望) 給料が上がって欲しい

関連する単語やフレーズの意味・使い方

給料

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問