継続の例文や意味・使い方に関するQ&A

「継続」を含む文の意味

Q: 継続の意味を暗に含む とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 継続は力なり とはどういう意味ですか?
A: 英語表現を検索してみました。
continuity is the father of success
practice makes perfect
Rome was not built in a day
persistence pays off

実力をつけるには努力を積み重ねることが大事だという意味です。
Q: 継続は力なり とはどういう意味ですか?
A: Practice makes perfect
Q: 継続課金の購入ってどういう意味ですか とはどういう意味ですか?
A: 自動でどんどん課金を続ける買い物
Q: 継続は力なり とはどういう意味ですか?
A: なり meaning だ/である is an old grammar which we don't use daily. I guess you can see it in some proverbs like that sometimes.

「継続」の使い方・例文

Q: 継続 を使った例文を教えて下さい。
A: 継続は力なり。
to keep doing sth will go a long way.
Q: (継続的、職業的に何かをする)の「親しむ」 を使った例文を教えて下さい。
A: わたしのおじいちゃんは、ずっと書道に親しんでいます。

私は小学生の頃から英語に親しんできました。
Q: 継続する を使った例文を教えて下さい。
A: 私は毎朝継続してランニングをしている。
継続して…する」は便利にいろいろと使えると思います。
Q: 継続 を使った例文を教えて下さい。
A: "継続"という単語を使った例文です。
"彼は努力を継続出来なかった。"
"ダイエットは継続しないと意味が無い"
Q: 継続的 を使った例文を教えて下さい。
A:継続的に運動を続ければダイエットに成功できる」
「コカインを継続的に摂取すると中毒になってしまう」

「継続」の類語とその違い

Q: 継続 と 連続 はどう違いますか?
A: 中国語と同じだと思います。

継続」ある行為を中断せずに続けていくこと。
「連続」ある事柄が切れ目なく並んでいること。

例)三日連続で討論を継続する
「一日」という単位が、切れ目なく3回続いている。その期間中ずっと討論をしている。
Q: 継続する と 続く はどう違いますか?
A:継続する」は自動詞かつ他動詞で、「続く」は自動詞です。また、「継続」は音読みですが、「続く」は訓読みです。ちなみに、「続く」の他動詞は「続ける」です。
Q: 継続する けいぞくする と 続ける つづける はどう違いますか?
A: 継続する means to continue or to follow/succeed.
続ける means to continue, to do repeatedly or to connect.
e.g.
早起きを続ける/継続する。(continue)
契約を継続する。(succeed/follow)
失敗を続ける。(do repeatedly)
この管を別な管に続ける。(continue)
Q: 継続する と 続行する はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「継続」を翻訳

Q: 継続は力なりを教えてください。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
継続は力なり という言葉の意味を教えてください
といいます

継続は力なり」を 英語でどなたかに教えるのであれば
continuity is the father of success

little and often fills the purse.

という表現がいいと思います。
Q: ​‎​‎「継続の技術」を確実に蓄積して、「開発の技術」を活かす、 “アウトドアファッション”というスタイル目標に向かって進んでいく。 將來的ファッション(Fashion +Function)を目指している。------文法は正しいですか は 日本語 で何と言いますか?
A: 文法は正しいですが、文の内容がよく伝わらないと感じました
Q: what's the meaning of 継続は力なり ? は 日本語 で何と言いますか?
A: continuation is father of success.
Roma was not build in a day.

「継続」についての他の質問

Q:
継続の技術」を確実に蓄積して、「開発の技術」を活かす、
(Fashion +Function)を目指している。
さらに、“アウトドアファッション”というスタイル目標に向かって進んでいく。 この表現は自然ですか?
A: 残念ながら意図が全くつかめませんでした。

継続の技術」を確実に蓄積して:
継続の技術」とは物事を継続するための手段という意味にとらえてよろしいでしょうか?
だとすると、その手段を蓄積するというイメージが浮かびません。
蓄積するのならば、技術に関わる知識だと思います。

「開発の技術」を活かす:
前文との繋がりが不明です。「継続の技術」の蓄積がなぜ「開発の技術」を活かすのでしょうか?
蓄積された知識に基づいて、開発効率を上げる、あるいは開発技術の向上を図るとかならば分かります。

Fashion +Function:
文の流れからすると、Fashion=継続の技術、Function=開発の技術と受け止めましたが、なぜここでわざわざ英語に言い換えているのかが不明です。

“アウトドアファッション”というスタイル目標に向かって進んでいく。:
いきなりアウトドアファッションと言われても何のことなのか分かりません。また、前文からなぜ「さらに」と続くのかも不明です。
技術を蓄積して活かして目指すことが、アウトドアファッションの目標へ繋がっているのでしょうか?

意味を把握していないものの、私なりにこの文章を変更するならば、以下のようになります。

技術の知識を次の世代へと継続することで知識の蓄積を図り、その蓄積された知識を次の技術へと活かすことを目指しています。
その技術をもとに、新たな「〇〇」という次の目標へ向かって邁進します。

*思ったままに羅列してしまいました。ご不快に思われたようでしたらお詫び致します。m(_ _)m
Q: 継続:

この不経済場合が継続なら、皆んなに大変になる。 この表現は自然ですか?
A: この不景気が続くと、皆が大変になる。
このふけいきがつづくと、 みんながたいへんになる。

○不況(ふきょう)=○不景気 ×不経済場合
Q: Is this meaning of 継続は力なり。correct.

Dont give up. Just continuing to hold on will yield/reveal strength and power. Continuing on after a setback is its own kind of strength. Perseverance is power.
Q: 継続して勤務する この表現は自然ですか?
A: 非常に自然な日本語です。

日本でも退職するか継続して勤務するかという話はよくききます。
Q: How would you translate into English the next sentence?

継続取引先の1顧客に対する値引きが半期でX万円を超えるもの
A: @Fara93: この部分だけでは、「継続」が何を表すのかが曖昧なので、英語には訳せません。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

継続

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問