自殺の例文や意味・使い方に関するQ&A

「自殺」を含む文の意味

Q: 自殺の要因を複数回答で聞いたところ。 とはどういう意味ですか?
A: 複数回答は、1つの質問に対して1つの答えを挙げるのではなく、当てはまれば複数の答えを挙げる形式のことです。

自殺の要因はなんだと思いますか?(いくつ答えてもかまいません)
Q: この「自殺社会」に歯止めをかけるべく、全国の医師らと電話で会談 とはどういう意味ですか?
A:
自殺する人が多い時代。
自殺する人たちを止めるために、日本中の医者に電話で意見を聞く。
Q: 自殺てる とはどういう意味ですか?
A: 抗鬱剤のんで去ってしまう
錯覚の扉撃ち破る
花のもだえのなか いまは果てなく
天国への階段 やさしさに胸果ててしまう
呼んでいる きっと そらの碧さ 透けて
まぼろしの影 いだき わきあがる 雲の色
芙蓉いろ 食べてみて 散るなみだの 音
わたしは石になってしまう
時 とこしえでなく はてる いまは~

https://blogs.yahoo.co.jp/minamina69jp/26436841.html
Q: 自殺を思いとどまったというケースもある とはどういう意味ですか?
A: 思いとどまった = 思いとどまる


何かをする前に考え、そしてやめること。その前の状態にとどまること

自殺をすることをやめたケースもある。

「自殺」の使い方・例文

Q: is this phrase correct ?
自殺から殺されたい を使った例文を教えて下さい。
A: 意味が分かりません… I'm sorry to say that it doesn't make sense.
Q: 自殺 を使った例文を教えて下さい。
A: 私はあなたに自殺して欲しくない。
列車を使った自殺は経済的な損失が大きい。

「自殺」の類語とその違い

Q: 自殺 と 自決 はどう違いますか?
A: だいたい同じですが、
自決は自殺の中でも死んだ本人が死ぬことをポジティブに思っている印象です。
戦争時に敵に降伏せず自殺を選ぶ時などは自決と言うことが多いと思います。

自決 のもともとの意味は「自分自身で決めること」なので、その意味で使われる時もあります。
自分で死ぬことを決めることから、自殺の意味でも使われるようになりました。
Q: 自殺 と 心中 はどう違いますか?
A: 自殺は自分を殺す。

心中は、自分以外の家族や恋人などを殺してから自分を殺す。殺人+自殺です。
Q: 自殺 と 自害 はどう違いますか?
A: The kanji “殺” means just “kill”, but "害" includes the meaning of hurting with cutting instruments like a knife.


But these days, most people use “自殺” because “自害” sounds a little bit old word. I think Samurai(Japanese warriors) used to use 自害 .
Q: 自殺 と 自決 はどう違いますか?
A: ほとんど同じ意味ですが、自殺は最近使われている一般的な表現で自決は戦争をしていた時代に自分で命を捨てた人の事を言います。

なので自決は今は使われていない言葉になります。
Q: 自殺 と 自死 はどう違いますか?
A: 自殺 is used normally, while 自死 is a literary usage.

「自殺」を翻訳

Q: 自殺者←読み方を教えてください は 日本語 で何と言いますか?
A: じさつしゃ

jisatsusha
Q: "please kill me" would 自殺おねがいします work? は 日本語 で何と言いますか?
A: I don’t understand the question.
What are you trying to say in English? :)
Q: 自殺 は 日本語 で何と言いますか?
A: 自殺
or
自死
Q: 自殺 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「自殺」についての他の質問

Q: 自殺した人の人数と係る時間を考慮なのに、このグラフは偏見です。 この表現は自然ですか?
A:
If you want to say "This only includes self-harm"...

「自傷行為をした人のことしか考慮されていないため、このグラフの自殺の数値は偏っています。」
or
「このグラフは、自傷行為で自殺した人のことしか含まれていないため偏っています。」
Q: 自殺しようと自分を刺した囚人との会話で「俺は、俺が刺した唯一の人間は自分自身であるということに誇りに思うのさ」と話したというドキュメンタリーを見たことがある。

この表現は自然ですか?
A: ネイティブレベルの日本語ですが、
"会話で"が少し分かりにくいです。英語の単語にとらわれず、
自殺しようと自分を刺した囚人が「俺は、俺が刺した唯一の人間は自分自身であるということに誇りに思うのさ」と話すドキュメンタリーを見たことがある。
の方がいいかも知れません。
Q: 自殺しようと自分を刺した囚人との会話で「俺は俺が刺した人は俺しかないということに誇りに思うのさ」と話したというドキュメンタリーを見たことがある。

この表現は自然ですか?
A: 自殺しようと自分を刺した囚人との会話で「俺は、俺が刺した唯一の人間は自分自身であるということに誇りに思うのさ」と話したというドキュメンタリーを見たことがある。

Q: 自殺しようとする人を助ける。と自殺しようとする人を救う。
二つの文章の意味が違うんですか?
日本語もいいです
A: 同じ意味ですね。
日本人は2つ目の文を使う人が多いと思います。
Q: 自殺はお前のたった一人の希望. If not then, will you please correct me? この表現は自然ですか?
A: ​​自殺はお前のたった一つの希望or​​自殺はお前のたった一つの望み

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

自殺

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問