芽の例文や意味・使い方に関するQ&A

「芽」を含む文の意味

Q: このを振り向かせてほしい
とはどういう意味ですか?
A: 植物は屈性(tropism)があります。太陽の光の方を向きます。
あなたは私の太陽みたいに光り輝いて、私()を振り向かせて。という比喩表現です。
魅力的な人には惹かれますよね。

・・・うーん違う気もする。
Q: を摘む とはどういう意味ですか?
A: 何か(多くのばあい、悪いもの)が、まだ大きくならないうちに、とりのぞくことです。

ex) 悪のを摘む (nip an evil plot in the bud)
Q: を伸ばす とはどういう意味ですか?
A: develop one’s bud of talent
Q: を少しでも摘みたい とはどういう意味ですか?
A: want to cut off the capabilities as much as possible.
or so.
Q: を摘む とはどういう意味ですか?
A:

nip an evil plot in the bud
ruin a child's potential



pick strawberries
pick flowers in the fields
nip off lateral buds of basil
pick tea leaves

「芽」の使い方・例文

Q: が出る を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: 植物のがでた
しょくぶつのめがでた

「芽」の類語とその違い

Q: が出ている と 苗が出ている はどう違いますか?
A: 苗が出ている、とは、言いません。苗は、すでにが出ていて土の付いたもので、写真のような、植え替えようのものです。

苗はすでにが出ていますので、苗は、「植え替えのために、茄子の苗を買った。庭に植え替えて、育てよう」などと言います
Q: と 苗 はどう違いますか?
A: 苗(なえ): が出て間もない、若い植物, (very young plants which shoots/sprouts have come up out of)
(め): 種(たね)や球根(bulb)から出てくる(葉の)部分 🌱 [根(ね, root)は含まないと思います。I don't think "" includes "根 root"]
Q: と つぼみ はどう違いますか?
A: means non-fully developed leaf, branch, and flower.

つぼみ is non-fully developed flower.

has wider meaning than つぼみ.
Q: と つぼみ はどう違いますか?
A: sproutのように、「種からが出る」のようには使うことが多いです。ただ、木のleaf budのような言い方もあります。蕾は花に対して使うのが普通で、種に対しては使いません。

「芽」を翻訳

Q:が摘まれる」 の読み方と意味を教えて下さい は 日本語 で何と言いますか?
A: 「めがつまれる」(me ga ysumareru.)。比喩的な表現で、上手くいきそうな道筋をつけたのに(あるいは才能があったのに)、それをダメにされる、という感じです。字のままの植物のを「才能、とか未来とかこれから伸びていくもの」にたとえています。
もちろん、何か植物を育てていてやっとそのがでたのに、誰かに悪戯されてそのが抜かれてしまったときに「が摘まれた」と言うこともあるかと思いますが、通常は始めの方の意味で使います。

「芽」についての他の質問

Q: が始めたら春始めます。。 この表現は自然ですか?
A:
がでると春の始まりです。
When a bud comes out, it's beginning of spring.
Q: が出る と 吹く はどう違いますか?
A: がでる
だと、なにかあなたが土に植えたものとかがを出した感じ


吹く
は、もう成長した木が春に新しいをつけること

春は吹きの季節です

関連する単語やフレーズの意味・使い方

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問