英語の例文や意味・使い方に関するQ&A

「英語」を含む文の意味

Q: 英語に訳していただけませんか。お願いします。 とはどういう意味ですか?
A: 1.I wish you great happiness. or May you be very happy!

2.She lives a happy married life.

3.He always takes care of his health.

4.I was given some medicine in the health center.

5. I've taken out the national health insurance.

6.The trains in Japan keep accurate time.

7.He is a man who has a flexible way of thinking.

8.This country has abundant natural resources.

9.I've never climbed Mt. Fuji.

10.I can't keep up with the sudden change of times.
Q: 英語は高校生の時から習っているけど学校の教科としてだったので自分で英語が使えるようになりたいと思ってちゃんと勉強はじめたのは3年前くらいです。 とはどういう意味ですか?
A: @SnowXO: I have been learning English since I was a high school student, but it was just a subject to study at school. So it was three years ago when I started focusing more on learning English to be enough for using it practically.
Q: 英語おしえてね (is it I teach English?) とはどういう意味ですか?
A: 英語おしえてね=Please teach me English.
Q: 英語を勉強している方仲良くしてください とはどういう意味ですか?
A: If you are studying English,
let's be friends.
Q: 英語でカッコいい言葉 ないですか? とはどういう意味ですか?
A: 英語でカッコいい言葉ないですか?
=Can you tell me some cool English words?
(literally 言葉=words but the person who said this probably meant "words, phrases or expressions")

英語にはカッコいい言葉[が/は/Φ]ないんですか?
=Are there no cool words in English?
Φ: Dropping the particle makes it sound as casual as the first sentence.

「英語」の使い方・例文

Q: 英語だと何と言えばいいのか を使った例文を教えて下さい。
A: 英語だと、なんて言えばいいの?
英語だとなんて言うの?

電車って、英語だとなんて言うの?
車を英語でいうと?
自転車は英語でなんて言うの?
Q: 英語で満点取ったのね。 why this sentence has のね. please show me the example sentences of のね😊 を使った例文を教えて下さい。
A:
あなたが書いたのね。
あしたでいいのね。
100円でいいのね。
明日は雨なのね。
あなたにはいもうとがいるのね。
かれがそう言ったのね。
もう勉強はいやなのね。
明日帰国するのね。

のね normally requires to agree to or confirm what was said in conversation.
In other cases, I’d think, to express surprise、boggle, amazement etc.
Q:英語を勉強するは2人、音楽を聴くも2人でした。」これはあ正しいですか? を使った例文を教えて下さい。
A: @G_land How about it like this way?
英語を勉強した人は2人、音楽を聴いた人も2人でした。
There were two persons who studied English and two persons, too who listened to music.

There were two persons who studied English.
two2人+person who studiedを勉強した人+English英語
”2人” is number suffixes
英語を勉強した人は2人でした。

In Japanese, we use number suffixes to represent quantities, for example,
person: 1人(hitori)、2人(hutari)、3人(san nin)
pencil:1本(ippon)、2本(nihon)、3本(sanbon)
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/explanation/017.html

When we explain persons, it is better to say 「~する人」「~した人」as another answerer said.
Hope this helps.
Q: どころか (英語の意味も教えてください) を使った例文を教えて下さい。
A: どころか is like “rather than” or “not even”.
「私は日本語どころか英語も話せない」
「彼は車どころか飛行機まで持っている」
Q: 「けど」 は英語で「but」でしょう?
例えば「日本語は綺麗けど、難しいです」 を使った例文を教えて下さい。
A: 綺麗(きれい)な (な-adjective)
↓+です(polite)
綺麗です

綺麗な
↓+けど、(but)
綺麗だけど、
な➡だ(form changed)

綺麗です
↓+けど、(but)
綺麗ですけど、
[But it doesn't sound so natural.]

綺麗です
↓+が(but)
綺麗ですが、
[It sounds natural for me.]

「英語」の類語とその違い

Q: 英語が話せますか? と 英語が話しますか? はどう違いますか?
A: A が 話せる can speak A (が is the subject marker)
A を話す to speak A (を is the object marker)
Q: 英語を話しますか? と 英語を話せますか? はどう違いますか?
A: 英語を話しますか?is ”Do you speak English?” 英語を話せますか?is ”Can you speak English?”
As you can see, 話せますか?is the ability to speak. it's the potential form of the verb.
Q: 英語 と 英文語 はどう違いますか?
A: As far as I know, the word 英文語 doesn't exist in Japanese. I've lived in Japan for like 20 years but I've never ever heard of that kind of word. You should definitely use 英語 instead.
Q: 英語の勉強をします。 と 英語を勉強します。 はどう違いますか?
A: Actually, almost the same mean. You can convey the same mean in these phrases.
Q: 英語を使えますか。 と 英語をできますか。 はどう違いますか?
A:英語が使えますか?」つかえる、つかう / use

英語ができますか?」できます、できる / can , able

You can use to both. But, more natural sentense is
英語 を 話せますか?(えいご を はなせますか?)
E i go wo ha na se ma su ka?

はなす/speak
はなせる / can speak

「英語」を翻訳

Q: unique 英語で例えば...
his style is unique は 日本語 で何と言いますか?
A: unique 独特 どくとく
Q: その英語表現は僕にはまだまだ難しいですね。 は 日本語 で何と言いますか?
A: @kentarock おけーです。
Q: 英語がよくわかります OR  英語がたくさんわかります OR 英語が全然わかります は 日本語 で何と言いますか?
A: 英語がよくわかります
The others are incorrect.
Q: 英語で私の「いとこの息子」と「いとこの娘」と「両親のいとこ」は"first cousin once removed." 日本語で何と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: いとこの子や父母のいとこは「いとこ違い」と呼びますが、使われる機会が少ない言葉なので、ネイティブでも聞いたことがない人がいるかもしれません。
父母のいとこに当たる人は、「いとこ伯父」「いとこ叔母」と呼ばれることもあります。
Q: 英語の文章によく出る「cf.」はどう翻訳したらいいですか。「cf. X」の意味は「Xに参照せよ」、「Xをごらん下さい」ということです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「Xを参照」と書くのが一般的だと思います。
「詳しくはXを参照」という言い回しもよく使われます。

「英語」についての他の質問

Q: 英語にいい点が取れません。
I can’t take good grades in English. この表現は自然ですか?
A: 英語”で”いい点が取れません。is better.
Q: 英語もやってみようかと思って英語も始めたんです この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 英語は全部覚えて勉強してたから、点数はいいけれど、全然話さないんです。 この表現は自然ですか?
A: 「点数はいいけれど」
過去形「点数は良かったけれど」が良いと思います。
もしいつも点数が良いという事を言いたい時は
英語は全部覚えて勉強しているので、点数は良いけれど」が良いと思います。

「全然話さないんです」← I don't speak English at all.
「全然話せないんです」← I can't speak English at all.
なので”話せない”が良いと思います。
Q:英語のコンプリートガイド
英語コンプリートガイド
☝どちらが正しいですか?「The Complete Guide to English」と言いたいです。
A: 英語のための完全ガイド
Q: 英語の勉強でなにか手伝えることがあれば、なんでもきいてね。
たとえば発音とか会話とか文法もいいよ。でも日本語で説明できるかできないか分からない。 この表現は自然ですか?
A: 発音とか会話とか文法「で」もいいよ。
の方がもっと自然かも😊

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

英語

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問