華の例文や意味・使い方に関するQ&A

「華」を含む文の意味

Q: があって とはどういう意味ですか?
A: 華やかで、目立つ存在だった(良い意味で)
Q: 金 とはどういう意味ですか?
A:金」は金曜日の「金」です。

次の日が土曜日で仕事が休みなので、夜遅くまでお店で食事(お酒)を楽しめることを言います。
Q: のセブンティーン とはどういう意味ですか?
A: セブンティーンは恋愛も勉強も部活も青春真っ盛り!ってことです!
Q: がある とはどういう意味ですか?
A: 彼女はとてもがある女性である。

他に
両手に、という表現が。あります。これは男性の側に2人の女性がいる状態です。

があるは男性にも使えますが、女性に使う方が一般的です。

「華」の使い方・例文

Q: and 花. Have both the same meaning? (flower) or not. 助けて を使った例文を教えて下さい。
A: 花 flower
 flower, gorgeous, brilliant, China
Q: 金 を使った例文を教えて下さい。
A: 例)
よし!明日は花金(金)だから飲みに行こう!

花金(金)なのに残業確定したわ。辛い。

花金(金)だし、どっか行く?

※今、日本では花金(金)というよりも、
「Premium Friday」という方が通じやすいかもしれません
Q: 役 を使った例文を教えて下さい。
A: Suppose there is a TV drama in which one of the leading characters is /はな/Hana. It is a woman's first name. If the role/役/やく of the woman is played by Flower, then we can say "役 は、Flower です."

ドラマ『探偵が早すぎる』の十川一(そがわいちか)役は、広瀬アリスです!
ドラマ『探偵が早すぎる』の十川一役(そがわいちかやく)は、広瀬アリスです!
Sogawa Ichika is played by Hirose Alice.
Q: を添える を使った例文を教えて下さい。
A: @Mo-chan: 君は今夜の食事にを添えた。
She made dinner more fantastic
tonight.

「華」の類語とその違い

Q: と 花 はどう違いますか?
A: 花 is a noun that means flower. is usually not used as a noun ,but used as やかな.

この花はきれいだ。
やかなパーティに参加した。
Q: と 花 はどう違いますか?
A: 一般的には「花」を使います。
We usually use “花” in Japan.

花 mean Flower.
例 .
「あの花はとても美しい。」
「彼女に花をプレゼントしました。」

」はこの文字だけで使うことは少ないです。

」 means that the thing is beautiful like flower.
きらびやかなもの、美しいもの

例 あの女優はとてもなしい。(hanabanashii) .

The actress is very gorgeous.

It means that the actress is very gorgeous like flower.

例.
「彼女はとてもがある」
This sentence is same mean too.

Q: と 花 はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: と 花 はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「華」を翻訳

Q: 語 は 日本語 で何と言いますか?
Q: もち は 日本語 で何と言いますか?
A: もち는 haagen dazs 시리즈의 상품명이고 아무 뜻도 갖고 있지 않습니다

는 꽃, 아니면 화려한 모습을 나타내고

もち는 "떡"이라는 뜻입니다
Q: 裔 は 日本語 で何と言いますか?
A: 中華圏出身の人
Q: 特 は 日本語 で何と言いますか?
A: ウォルト

「華」についての他の質問

Q: Please translate:

乃てぃんのこの日誌は予想外笑笑笑笑
大きくなったなあ」

※ Context: Kano-tin made a diary with pictures where she's with a friend. And this is the comment of that friend when she saw the diary.
A: No me esperaba ese diario www
¡Qué tan mucho creció!
Q:ビル:バス停から15番バスをのって、東坡通りに降りて西に向かって、一つ目の交差点で左折したら、数歩で見える。
図書館:キャンパスセンター広場で左折して前に行く。500メートルぐらい歩いたら新しく建てた五階ビルが見える、それは図書館です。
うち:地鉄で新東安広場に行って、20番バスに乗り換えて、二つの駅通したら小山公園駅に降りると、真っ正面にとても賑やかな自由市場があり、その自由市場の近くに、いろいろな新たに建築したビルがあるところは「恵安新村」となる。その中に2棟201室はうちとなる。
上海レストラン:城西広場の南に色んなレストランが新しく建てられた、その中で最も賑やかなのは有名な城西ホテルであり、広場の南にいる中山通りの交差点にいる。城西ホテルの左に文化通りと言うとても賑やかな商店街がある。中に入ると、二つの交差点を経ってすごく綺麗な六階建てのビルが見えるので、それが上海レストラン。 この表現は自然ですか?
A:ビル:バス停から15番バスをのって、東坡通りに降りて西に向かって、一つ目の交差点で左折したら、数歩で見える。

図書館:キャンパスセンター広場で左折して前に行く。500メートルぐらい歩いたら新しく建てた五階ビルが見える、それは図書館です。

それは図書館です=>それが図書館です。
が=the, は=a.
「それは図書館です」だと[目的の図書館ではないような]ニュアンスがあります。

うち:地鉄で新東安広場に行って、20番バスに乗り換えて、二つの駅通したら小山公園駅に降りると、真っ正面にとても賑やかな自由市場があり、その自由市場の近くに、いろいろな新たに建築したビルがあるところは「恵安新村」となる。その中に2棟201室はうちとなる。

うち=>我が家
ビルがあるところは「恵安新村」=>ビルがあるところが「恵安新村」

上海レストラン:城西広場の南に色んなレストランが新しく建てられた、その中で最も賑やかなのは有名な城西ホテルであり、広場の南にいる中山通りの交差点にいる。城西ホテルの左に文化通りと言うとても賑やかな商店街がある。中に入ると、二つの交差点を経ってすごく綺麗な六階建てのビルが見えるので、それが上海レストラン。

交差点にいる=>交差点に在る。

Q: Is a common name?
A: not too commonly,
but there’re women/girls named in Japan sometimes.
Q: Could you translate this into English please?

なあ…サア力スで
兎頭の声を
聞いただか?
A: well, Hana. It's sure we overheard 兎頭's talking at the circus, isn't it ?

I'm assuming ' 聞いただか ' must be ' 聞いただろ '. it's mis- typo.
and is one of girls' name.
Q: 「大」は何と読みますか。料理のこです。どういう意味ですか。グーグルで調べても、分かりませんでした。
A: 読み方は普通は「たいか」だと思いますが、一般的な日本語ではないようです。
グーグルによると、料理の名前ではなく中華料理店の名前に多いようです。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問