血の例文や意味・使い方に関するQ&A

「血」を含む文の意味

Q: が騒ぐ とはどういう意味ですか?
A: こんなかんじ
Q: を流したりするが、格闘技はあくまてもショーにすぎない。 とはどういう意味ですか?
A: there are bleed though, the fighting sports is just a show.
Q: の滲むような努力 とはどういう意味ですか?
A: It is similar with english idiom "sweating blood".
JP: 私は試験に合格する為にの滲むような努力をした。
En: I've been sweating blood to pass the exam.
Q: がべったりとかかり、context:がべったりとかかり、肉やら内臓やらが屋根の上に乗っかっている王家専用馬車を見て、カイルの顔がひきつる。
とはどういう意味ですか?
A: べったり is an onomatopoeia, which describe the condition that something sticky covers all over something. So, がべったりとかかり means "(carriage), which is thickly covered by blood".
Q: 中濃度 とはどういう意味ですか?
A: 本剤はほんざいと読みます。
中濃度は液(管かも)中の薬剤の濃度です。

「血」の使い方・例文

Q: を引く を使った例文を教えて下さい。
A:
画家だった親のを引くだけに彼は絵を描くのが得意だ。
Q: が通う を使った例文を教えて下さい。
A: が通った人間ならこのかわいそうな子犬を無視することはできないはずだ。
Q: を燃やす を使った例文を教えて下さい。
A: It's my first time to see the phrase. がたぎる may be similar to it.
彼を打ち負かすのにがたぎる (が燃える)
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: 日本刀を手にすると、日本人のが騒ぎます。
Q: 沸き肉踊る を使った例文を教えて下さい。
A: ​​沸き肉踊る狂宴が始まる

「血」の類語とその違い

Q: 液 はどう違いますか?
A:液」とは、身体を流れる液自体を指します。

」は「液」よりも概念的です。
身体の中に流れているを指しますが、統のことも指しています。

(話し言葉では全て「」と言います。ほとんどの場合、「液」とは言いません)
Q: を流す と が流れる はどう違いますか?
A:が流れる」は「」が主語で、その状態をそのまま描写している感じです。一方、「(人が)を流す」は主語が「人」で、その人が負傷していることがやや強調されます。

「高齢の女性が頭からを流して」は「死亡している」が続くこともあり、人を主語にする構文 (structure) が適切です。

また、例えば「腕からが流れているよ。だいじょうぶ?」と言う場合は、その状態に焦点をあてるので、「腕からを流しているよ」というのは、少し妙な感じがします。小説などで「彼は腕からを流していた」「彼の腕からはが流れていた」というのは、どちらも可能です。意味あいは、最初に書いたとおりです。🙂
Q: だらけ と まみれ はどう違いますか?
A:だらけ】
がたくさんある。(場所を指定したうえで)がたくさんついている。
=「大量についている」をメインに伝えるニュアンス。
だらけの手
だらけの死体


まみれ】
「まみれる」=「たくさんついて汚れる」「混ざって見えるほどに全体的に付いて汚れる」というニュアンス。
まみれになってたたかう。
まみれの死体


同じ「死体」でも

だらけの死体」
= たくさん出してたり、がついている死体

まみれの死体」
だらけで、さらに汚れていたりしている。だらけで、さらに状態が悪い死体。


なので、

だらけゾンビ」より「まみれゾンビ」の方が汚いし、怖い。
Q: 液 はどう違いますか?
A: 血液の方が固い(formal)な表現です
意味に差はほとんどないように思います。
Q: が繋がっている と が繋いである はどう違いますか?
A: が繋がっている、だと親とか兄弟みたいに同じDNAが流れている関係です。
が繋いであるは聞いたことないです。使わない表現かと思います。

「血」を翻訳

Q: 灑狗 は 日本語 で何と言いますか?
A: ドラマや映画や小説の展開がお決まりのパターンすぎる時に使う言葉です。ありきたりな物語は、「灑狗」か「狗」と言います。
例えば、這部電影太(灑)狗了,不用特別花錢去看。この映画はありきたりな筋すぎて、わざわざ金払って観に行く価値がない。
Q: 你是什么型的?你是什么星座的? は 日本語 で何と言いますか?
A:
意味は通じますが、「血液型/星座はなんですか。」の方が自然です( ๑❛ᴗ❛๑)
Q: 輪眼 は 日本語 で何と言いますか?
A: 写輪眼
しゃりんがん
sha lin gan
Q: の通った人間 は 日本語 で何と言いますか?
A: ちのかよったにんげん/chi no kayotta ningen.
Q: 流不止 は 日本語 で何と言いますか?
A:
が止まらない
が止まらない

「血」についての他の質問

Q: ただが繋がっているだから家族って、そんなはずはないと思うけど。 この表現は自然ですか?
A: Do you mean "It cannot be true that you call them a family just because they are related to each other by blood?" Then you could say like this ”ただがつながっているだけで家族と呼ぶなんておかしいと思う”
Q: there's blood on the window が窓にですよ この表現は自然ですか?
A: 窓はだらけです。

窓の上にがあります。

ある is an intransitive verb that means to "exist" or "to have"

です describes polarity and あるdescribes existence.

ビルです。It is a building.

ビルがあります。There is a building.

Very distinct, as clearly shown in the examples......
Q: が滲むのではないかという「くらい」強く握り締めた拳 .
Not sure what のではないか means, I think it adds more metaphoric sense.
So I was wondering, if まるでが滲むようくらい強く握り締めた拳 . would mean the same thing?

A:

the same thing.

But should add 'な' after 'よう'.

まるでが滲むよう'な'くらい強く握り締めた拳
Q: 紅色(けっこうしょく)、と言ったら普通に分かってもらえるものですか?
教えていただけると幸いです。
A: 紅色は一般的な言い方ではないので、あまり伝わらないかと思います。

日本語だと、
のように赤い色」
みたいな赤色」
の方が伝わるかと思います。
Q: だらけの戦場にあるよりいい実験室はないのか? この表現は自然ですか?
A: だらけの戦場よりも実験室に向く場所はない

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問