観光の例文や意味・使い方に関するQ&A

「観光」を含む文の意味

Q: 観光優先で食べ物がたくさんてことだね。 とはどういう意味ですか?
A: 我们优先考虑旅游、而且要吃很多东西。
Q: 観光大使と兼任とかできなくはないと思うけど とはどういう意味ですか?
A: I think :

"Though I think that it is not impossible you concurrently serve as the sightseeing/tourism ambassador, "
Q: 観光地にはよく空き缶や空き瓶がころがっている とはどういう意味ですか?
A: There are empty bottles and cans left in tourist sites.
ころがる has several meanings. One of them is “to be found anywhere”
When we use this word in this sense, we often sayころがっている
Q: 観光客は年間延べ2000万人。 とはどういう意味ですか?
A: "延べ"は、同じ人が2回観光すると、2人と数える意味です。
つまり一年間に観光した人は2000万人いる。ただし、その中には同じ人が重複して数えられているかもしれない、ということです。
Q: "観光ですか? 来年、日本を楽しんでくださいね" とはどういう意味ですか?
A: Is tourism? Please enjoy the Japan next year!

「観光」の使い方・例文

Q: 観光 を使った例文を教えて下さい。
A: どこか観光するのにおすすめの場所はありますか?
どこかこの街で観光するのにおすすめの場所はありますか?

何しに日本へ来たのですか?
-観光目的です。

あそこは観光客で賑わう。
あそこは観光客でいつも賑わっている。
Q: 観光 を使った例文を教えて下さい。
A: 私は京都へ観光しに行きます
私は観光することが好きです
Q: 観光 を使った例文を教えて下さい。
A: 明日から東京に観光に行く。

「観光」の類語とその違い

Q: 観光 と 見物 はどう違いますか?
A: 観光 sightseeing, travel, leisure activities.
見物 onlooking whose objects include not only interesting sites but also accident sites, fire sites, etc.
Q: 観光 と 見物 はどう違いますか?
A: I found a good answer on Lang-8. Take a look.


"観光(する)" ... this word is used only for sightseeing. when you visit Kyoto city, you can say「京都を観光する」


"見物(する)" ... this word is used when you look at something with interest or curiosity.
ex) You see the street performer while you're waking, and then you stop to watch it.
→ストリートパフォーマンスを"見物する"

By the way, sometimes we use "見物する" instead of "観光する". It sounds more casual and easy. But, we don't say "観光する" instead of "見物する"

ex) 京都を"見物する"→YES
ex) ストリートパフォーマンスを観光する→NO (though it's understandable)
Q: 観光地 と 観光名所 はどう違いますか?
A: あんまり違いはないかな…
make little diffence...

観光地名所のほうが少し有名な感じ?
観光名所 is a little bit more famous...?
Q: 観光者 と 旅行者 はどう違いますか?
A: 観光者より観光客という事が多いです。

だいたい旅行と観光の意味は一緒です。

旅行は、遠い場所に行くことで、観光は、その土地ならではの風景や食べ物を楽しむことです。

旅行の目的は、観光だけではなく、仕事での視察旅行なども含まれます。観光旅行という表現もあります。
Q: 観光客が多いです と 多い観光客です はどう違いますか?
A: Usually 多い don't take the form of adjective + noun.
In that form, 多くの is correct.
So you can say 多くの観光客がいます(there are lots of sightseers).

「観光」を翻訳

Q: 観光ですか。」と「観光でしたか」、どっちが正しいですか。区別がありますか は 日本語 で何と言いますか?
A: この間京都に行きました。
──観光でしたか?/観光だったんですか?/観光で行ったんですか?

ここにはよく来られるんですか?
──初めて来たんです。今旅行中で。
観光でしたか!(納得)

今度一緒に〇〇へ観光しに行きませんか?
──観光ですか!良いですね

今度〇〇へ行くんですけど…
──観光ですか?それとも出張でですか?
Q: 観光のテコ入れとはなんですか.. は 日本語 で何と言いますか?
A:観光を改善するために努力すること」ですね。

車を持ち上げただけなので、修理はしていないのです。
Q: Please fix this if it doesn't make sense: 観光客が他人と話し合って、日本で経験したことを自然にプロモートができるに違いない。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 観光客が家族や友人などに日本で経験したことを話すことによって、自然とプロモーションができるに違いない。
Q: A tourist cut in line

観光者が横入りした? は 日本語 で何と言いますか?
A: 観光客が割り込んできた。
でしょうか。

「観光」についての他の質問

Q: 観光は先住民の暮らしぶりを殺しています。 この表現は自然ですか?
A: 観光は先住民の暮らしぶりを殺しています。

I think using 殺していますdoesn’t suite the story you want to mention.

だめにしています。

破壊しています。(strong)
Q: また、「観光客を分散させることによる一極集中の解消」という大きな目的で作成した風景を紹介する地図『白川郷遊歩ガイド』というものがあるから、農村の雰囲気が壊されず、訪れたすべての人に静かな時間を過ごせることをよく保証してきた。 この表現は自然ですか?
A: より自然にするには、主語を加えて、何が何を保証しているのか明確にした方が分かりやすいと思います。
Q: 観光客は秋葉原をいっそうにぎやかにした この表現は自然ですか?
A: {}観光客{は}秋葉原をいっそうにぎやかに{した}

大勢の観光客で秋葉原がいっそうにぎやかになりました。
[ÕZei-no kankō-kyaku-de, Akihabara-ga issō nigiyaka-ni nari-mashi-ta.]
Q: 1/4
観光地は、有名になることにつれ、必ず(しも)良いこととは言えないと思われる。なぜなら、「有名」になるということはコインの正反面があるように、良いところも悪いところもあるように思われるからである。 この表現は自然ですか?
A: 観光地が有名になることは、必ずしも良いことばかりとは言えない。なぜなら、「有名」になるということはコインに裏表があるように、良いことも悪いこともあるからである。
我觉得这个文章有点重复了。
Q: 観光案内所職員に確認後に記念品受けて行ってください この表現は自然ですか?
A: この文は、2通りの意味で解釈できます。
- 観光案内所の職員に確認した後、記念品を受け取りに行ってください。
- 観光案内書の職員に確認した後、記念品を受け取っていってください。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

観光

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問