記者の例文や意味・使い方に関するQ&A
「記者」を含む文の意味
Q:
記者団に対し、「そういうこともあるのだと想定の範囲内だと思っています」と述べました
"想定の範囲"意味は分からないです。よろしくお願いします。 とはどういう意味ですか?
"想定の範囲"意味は分からないです。よろしくお願いします。 とはどういう意味ですか?
A:
Either "想定の範囲" or "想定の範囲内" means "within (one's) predicted possibility." The phrase "想定の範囲(内)だ" is often used in a situation like "something went wrong but I saw it coming so it's ok."
Q:
NHK newsの記者が話す言葉の中で(特に取材している記者) ”私がこの問題にあたって。。。” 「あたる」の意味は何ですか? 臨む?直面する?。 とはどういう意味ですか?
A:
この問題に当たって 이 문제에 있어서
= この問題において
= この問題にあって
또 바꿔말하자면...
この問題について 이 문제에 대해서
라고 말할 수도 있습니다.
= この問題において
= この問題にあって
또 바꿔말하자면...
この問題について 이 문제에 대해서
라고 말할 수도 있습니다.
「記者」の使い方・例文
Q:
記者 を使った例文を教えて下さい。
A:
新聞記者から取材を受けた。
「記者」の類語とその違い
Q:
記者 と レポーター はどう違いますか?
A:
記者 is journalist.
レポーター is reporter.
レポーター is reporter.
Q:
記者になんかならなければよっかた、仕事がきつすぎる。 と 記者になんかならないのだった、仕事がきつすぎる。 はどう違いますか?
A:
記者になんかならなければよっかた、仕事がきつすぎる。
→記者になんかならなければよかった。仕事がきつすぎる。
記者になんかならないのだった、仕事がきつすぎる。✖意味が通じません。
→記者になんかならなければよかった。仕事がきつすぎる。
記者になんかならないのだった、仕事がきつすぎる。✖意味が通じません。
「記者」を翻訳
Q:
記者來採訪,事情鬧很大 は 日本語 で何と言いますか?
A:
”新聞記者が取材(しゅざい)にやってくる、大事(おおごと)になってしまった”
”マスコミがやってくる、事態(じたい)/事(こと)が大きくなった”
等々
”マスコミがやってくる、事態(じたい)/事(こと)が大きくなった”
等々
Q:
記者に鋭い質問をされた政治家は言葉を濁した。ai biết dịch hộ e câu này qua tiéng việt với ạ. tk は 日本語 で何と言いますか?
A:
kisyani surudoishitsumonno sareta seijikawa kotobao nigoshita.
きしゃにするどいしつもんをされたせいじかはことばをにごした。
きしゃにするどいしつもんをされたせいじかはことばをにごした。
Q:
記者 は 日本語 で何と言いますか?
A:
記者
きしゃ
Kisha
きしゃ
Kisha
「記者」についての他の質問
Q:
ゴーンの記者会見の記事に、世界から80媒体のメディアが参加した。と書いてありましたが、数字+媒体のメディアという言い方は自然でしょうか?普通の日本語でしょうか?よろしくお願いします。
A:
>yin2018
本来「媒体」と「メディア」は同じ意味を持つので、奇妙な感じですが、日本では時々使われていると思います。「メディア」を「マスコミュニケーションを行う会社・団体」の意味で使い、「媒体」を「テレビ・ラジオ・インターネットなど様々な種類の会社・団体を数える助数詞(量詞)」として使っています。本来「~社」という助数詞を使いたいのだと思いますが、法人組織ではない場合もあるので、「~媒体」としているのだと思います。
本来「媒体」と「メディア」は同じ意味を持つので、奇妙な感じですが、日本では時々使われていると思います。「メディア」を「マスコミュニケーションを行う会社・団体」の意味で使い、「媒体」を「テレビ・ラジオ・インターネットなど様々な種類の会社・団体を数える助数詞(量詞)」として使っています。本来「~社」という助数詞を使いたいのだと思いますが、法人組織ではない場合もあるので、「~媒体」としているのだと思います。
Q:
記者かツアーコンダクターの職業をつきたいと思っています。 この表現は自然ですか?
A:
記者かツアーコンダクターの職業”に”つきたいと思っています。
Q:
記者は ある里帰りの男性にこう聞いた「奥さんに何を話しましたか」男性は「まあ 他愛も無い話です そんな言えるような話はしていない」と答えました この答えはどういう意味ですか
A:
「他愛もない話」は、くだらない話、という意味です。
「そんな言えるような話」は、他人に話して面白いと思われる話、という意味です。
只是都无聊的话题。没有值得说话。
「そんな言えるような話」は、他人に話して面白いと思われる話、という意味です。
只是都无聊的话题。没有值得说话。
Q:
"記者さんが聞いていただいて"って正しい日本語ですか?番組で日本の方がそう仰ったんですが、"記者さんが聞いてくださって"もしくは"記者さんから(質問を)聞いていただいて"が正しいと思っていました。敬語難しいですね...(T.T)
A:
「記者さんに」か「記者さんから」と言いたかったのでしょう。話しているときは、それほど文法的に正しいかどうか気にしていない場合もあります。ちょっとした言い間違いでしょうね。
Q:
記者になりたい この表現は自然ですか?
A:
ジャーナリストになりたい
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
記者
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 話し合う を使った例文を教えて下さい。
- “はあくですー!” とはどういう意味ですか?
- Is this correct? 果物は美味しいです
- この文章の中に、(下から大人)は何の意味ですか。
- 次の短文を文法について編集してもらえば嬉しいです。内容についてももちろん、気軽に編集して大丈夫です~ 人生で一番「挑戦」したエピソード: 地域の名門高校に合格できたことです。中学校の二年間は...
話題の質問
- うきうき を使った例文を教えて下さい。
- ( ) 人に話しかけられても返事しないで通り過ぎるのよ。 1 見知らぬ 2 見知らず Which one is correct? What is the difference...
- Bookend は 日本語 で何と言いますか?
- 無理 (むり) を使った例文を教えて下さい。
- 中ニの時って過去のことでしょう?どうしてここで「行っているの」の表現に使われるのか?「行っていたの」あるいは「行ったの」はずじゃないか?
オススメの質問