話題の例文や意味・使い方に関するQ&A

「話題」を含む文の意味

Q: 話題となったものに 「なったものに」 とはどういう意味ですか?
A: (話題となった/もの)に
話題となる→be a hot topic
もの→thing
as hot topics
Q: 話題を打ち切るようにサクっと言って、コートやら鞄やらを手に立ち上がる。(この手に立ち上がるはどういう意味ですか) とはどういう意味ですか?
A: 手で持った状態で立ち上がる=用手拿着外套和书包站起来
Q: 話題の映画だからといって、必ずしも面白いとは限らない。 とはどういう意味ですか?
A: 話題の映画でも、面白くないことがあります。
Q: 話題作を発表したかしないかのうちに、もう次の作品に取りかかっているそうだ。 とはどういう意味ですか?
A: An author who published a hit book recently, has already started his next book
Q: 話題に上る とはどういう意味ですか?
A: 話題= talking about somethings, someone

They just talk/discuss about 話題 things

「話題」の使い方・例文

Q: 話題 を使った例文を教えて下さい。
A: その話題はやめよう。
話題を変えよう。
Q: 話題沸騰 を使った例文を教えて下さい。
A: ・今話題沸騰の映画
話題沸騰中のアニメ

 など
Q: 話題"と"なった。 話題"に"なった。

"となった"、"になった" のニュアンスを教えていただけませんか? を使った例文を教えて下さい。
A: 意味は違います。

話題(名詞)」となる =成句ではない。(話題として、ある話が取り上げられる)

話題になる」=ワンフレーズで成句(たぶん) (人々が噂したり・それについて話し合ったりする・人々の間で人気が出たりすること。)


話題となる。=例えば結婚式でのスピーチの話題に取り上げられた。トピックとして取り上げられた。(意図的にトピックとして取り上げられた)

話題になった=ある学校の校長が夏休み前に生徒にするスピーチでひどい言い間違いをした間抜けっぷりが、生徒の間で話題になった。(人々の間でよくそれについて話をした。)(話題/人がよく話す事柄になった=つまり人気が出た)
Q: 話題になる を使った例文を教えて下さい。
A: ル・クレジオの話題になると、彼は急に話しだした。

「話題」の類語とその違い

Q: 話題となる と 話題にする はどう違いますか?
A: 話題となる は、何かが話題になることです。
話題にする は、何かを話題にすることです。

視聴者の間で木村花さんの死が話題となる。
視聴者が木村花さんの死を話題にする。
Q:話題」 と 「課題」 はどう違いますか?
A: 話題=Subject・Topic 課題=task to accomplish/homework in a uni/college
Q: 話題 と 科目 はどう違いますか?
A: 話題 topic
科目 subject at school like math.

今日の試験科目は数学です。
Q: 話題 と 科目 はどう違いますか?
A: 話題 topic/subject of conversation
科目 subject of study

「話題」を翻訳

Q: ‎大きな話題となって取り上げられまして,スローリーディングなんていうような洒落た言葉で言われております。

1. なんていう:
= なんという (? )
= unexpectedly(? )

2. スローリーディングなんていうような洒落た言葉
please help to translate it.

よろしくお願いします。
は 日本語 で何と言いますか?
A: 1. なんていう:
I think: = などという /等と言う(typically it is hiragana, the kanji is for an explanation to you.)
= called like that

It has been taken up the topic, and it is called with stylish words like "slow reading"
Q: ウイッグの話題 😅「かつら/ウイッグをどうやって世話をするのですか。」How do i take care of this wig? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「かつら/ウイッグをどうやってお手入れしていますか。」
Q: 轉移話題 は 日本語 で何と言いますか?
A: 話題(わだい)を変(か)える、or 話題をそらす
Q: 這個話題到此結束 は 日本語 で何と言いますか?
A: この話題はここで終わりです。
Q: 轉移話題 は 日本語 で何と言いますか?
A: ところで
さて
話変わるけど(口語)

「話題」についての他の質問

Q: 話題がすぐ変わったりするので、話しに追い付かないです この表現は自然ですか?
A: ​‎>話題がすぐ変わったりするので、
たり is “and” or “and so on” in English, so if you don’t want to have the meaning, you can just remove たり and say 話題がすぐ変わるので、.

>話しに追い付かないです
You want to add the meaning of “can’t”, right? Then you should say 追い付けないです.
Q: 話題がないと話ができないので、話題を出してくれれば会話ができます。 この表現は自然ですか?
A:
文法的には「~がないと○○できないので、~を出してください」が正しいのですが、このままでも充分意味は通じます。
仰るとおり、失礼にあたる可能性が高いので、日本人ならこういう言い方はしないなと思って「少し不自然」にしました。
Q: 話題は僕の太宰さんの女生徒の感想。
全体の物語は一日に起きる出来事のうちに含まれています。
散文のほとんどが意識の流れの中で主人公の心の中にあります。
恐怖と不安、人格を形成する過去の出来事よりも他に、何が個人の世界を定義できるのか?
心で主人公の自己嫌悪と希望の量は周りの世界を描けます。
主人公の随分日常的漫言と短い出来事は社会文化的な時代精神と女性の身分、仕事状態、社会で十代の可笑しい立場、真贋の望み、などを伝えます。
この作品は第二次世界大戦前に書きましたけど、主人公はかなり当世流です。現代で彼女は取ってつけたようではありません。

English
The entire story is contained within the events of one day. Most of the prose is inside the mind of the protagonist in the style of stream of consciousness. What else could define the world of an individual more than the fears, anxieties and episodes of the past that help shape one's character? The amount of self-loathing and hopes contained inside the narrator's mind paints the larger world around her. The very mundane ramblings and little episodes tell of the socio-cultural wind, the status of women, of work, of the strange place of teenagers in society, the desire for authenticity, etc. The work is written pre-WW2 but the narrator is very contemporary. She is hardly out of place in the world today.  この表現は自然ですか?
A: 物語全体は一日の出来事のなかに含まれています。散文のほとんどは主人公の心の中にあり、意識の流れの文体です。恐怖と不安、人格を形成してきた過去の出来事よりも他に、何が個人の世界を定義できるのか? 語り手の心の中にある自己嫌悪と希望の総量が、彼女の周りの大きな世界を描き出します。ありふれたとりとめのない話や小さなエピソードそのものが、社会・文化的な傾向、女性の地位、労働、社会における十代の若者の占める奇妙な位置、自分らしくあることへの欲望について語ります。作品が書かれたのは第二次世界大戦前ですが、語り手はきわめて同時代的です。彼女は今日の世界においても決して場違いではありません。
Q:話題のホラー映画、もう見た?
みた、見た。もう、怖いのなんのって!

なんのってどういう意味ですか?
A: それ自体の意味と言うのは、私にも難しいですが、普通は「我慢できないくらいの感情」を表す時に使います。
例えば、

痛いのなんのって
It is so painful that I can't be patient with the pain at all .

見たいのなんのって
I can't help wanting to see it .

怖いのなんのって
It is so frightening that I can't be patient with the fear at all .
Q: この話題に余り嵌りたくないですが・・・ この表現は自然ですか?
A: 自然なのですが、「嵌(はま)りたくない」という漢字は、日常あまり使いません。
というか、読めない人が多いです。
ひらがなの方がいいかもしれないですね。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

話題

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問