誕生の例文や意味・使い方に関するQ&A

「誕生」を含む文の意味

Q: 誕生日一緒に居てくれてありがとう とはどういう意味ですか?
A: Thank you for spending my birthday together
Q: 誕生日パーティーで彼女はいかにも幸せそうに見えた。 とはどういう意味ですか?
A: She really looked happy at her birthday party.
Q: 誕生日だって貢がされない事を祈る とはどういう意味ですか?
A: あなたがあなたの女朋友に貢がされる=あなたの女朋友があなたに対して、「今日は私の誕生日だから高価なプレゼントを私に贈ってね(金をたくさん使ってね)」と要求し、あなたはたくさんお金を使う。

そういうことがないように、私は祈っています。

Q: 誕生日に とはどういう意味ですか?
A: en el cumpleaños
Q:誕生日おめでとう!ステキな一年になりますようにっ。 これからもよろしくねっ とはどういう意味ですか?
A: Happy Birthday! Hope you have an amazing year.

「誕生」の使い方・例文

Q: I would like to wish my ex boss (who is a japanese) happy birthday and good wishes for her year ahead. I hope that there are newer alternatives to 誕生日おめでとう which are practiced in Japan now. Please advise. を使った例文を教えて下さい。
A:誕生日、謹んでお祝い申し上げます。
otanjyōbi、tsutsushindeoiwaimōshiagemasu
Q:誕生日おめでとうございます を使った例文を教えて下さい。
A:誕生日おめでとうございます。は、それだけで使います。前か後ろに名前を付けるくらいです。

「誕生」の類語とその違い

Q: 誕生 と 生まれ はどう違いますか?
A: 同じ意味の言葉です。
日本語には、中国伝来の漢字を使った漢語と、それまで日本人が使っていた言葉=大和言葉があります。
誕生は、漢語。生まれは、大和言葉です。名詞なのでほぼ同じように使えます。
要点は、漢語は、フォーマル、難しいさを含んだイメージになります。
大和言葉は、漢語よりはカジュアルで、硬さを抜いたイメージになります。

また、誕生は、単に[ birth ]を意味しますが、生まれは、生まれた場所だと言う意味も持ちます。
わしは、江戸の生まれじゃ。(江戸で誕生した)
などです。ご参考になれば。
Q: 誕生日 と せいねんがっぴ はどう違いますか?
A: they are describing the same thing. but when you ask your friend their birthday casually, you use 誕生日. and it's basically only month and date.
When you are asked your birthday officially, like when making your passport, it must be せいねんがっぴ. and it includes the year.
Q:誕生日 と 記念日 はどう違いますか?
A: Oh I mistook 記念日 for 誕生日.
記念日 means "anniversary". 誕生日 is "birthday".
Q:誕生日でおめでとう と お誕生日おめでとう はどう違いますか?
A: ☓お誕生日でおめでとう
◎お誕生日おめでとう
Q:誕生日はいつにありますか? と お誕生日は何月何日ありますか? はどう違いますか?
A: 言い方:お誕生日はいつですか?・お誕生日は何月何日ですか?

違い:何月何日と聞くほうが、「日付まできちんと知りたいです」 そんな感じが強いです。
丁寧語とかタメ語という違いはありません。

誕生日はいつですか?」 と聞かれたら、「1月だよ。」 と答えられてしまうかもしれません。

「誕生」を翻訳

Q: Happy birthday! Is 誕生日おめでとう!correct? は 日本語 で何と言いますか?
Q: Thank you so much! (In response to: お誕生日、おめでとう㊗️) は 日本語 で何と言いますか?
A: 本当にありがとう!

ですかね
Q: 你能誕生在這世上真是太好了! は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたがこの世界に生まれてきてくれて本当に良かった
Q: the birthday of my idol is in 27 this month i wanna say “ Happy birthday, love “ is this correct “ お誕生日おめでとうございます愛 “ or should i say something else ? は 日本語 で何と言いますか?
A: “愛するあなたへ、お誕生日おめでとうございます” is more natural.
Q: 誕生日のケーキを予約しておきます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「誕生」についての他の質問

Q: 誕生日, 私はムライアに贈り物をあげます. この表現は自然ですか?
A: Close! ”誕生日に、私はムライアに贈り物をあげます"
Q: 誕生日のケーキにはイチゴが欲しい。 この表現は自然ですか?
A: 誕生日にはイチゴ(の)ケーキが欲しい。
or
誕生日のケーキにはイチゴ(の)ケーキが欲しい。 -- un peu redondant.
Q:誕生日おめでとうしゅん先生! この表現は自然ですか?
A: Nice one👍
Btw, "お誕生日おめでとう しゅん先生!"is easier to read than that.
Q: Is "誕生日” On'yomi or Kun'yomi Kanji?
A: on'yomi kanji
Q: 誕生日にどんなプレゼント欲しいの? この表現は自然ですか?
A: 誕生日プレゼントは何が欲しい?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

誕生

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問