質問の例文や意味・使い方に関するQ&A

「質問」を含む文の意味

Q: 質問などありましたら何でもお聞きください what does nanndemo means? 翻訳したら if u have questions or what ever questions , please ask me 合ってる? とはどういう意味ですか?
A: 合っていますよ。
That means "any question is OK"
Q: 質問にゃいん? とはどういう意味ですか?
A: Do you have any questions?
Q: 質問に対する彼女の答えは容易に想像できる とはどういう意味ですか?
A: can you image her answer against the question easily?
Q: アバウト in そんなアバウトな質問されても。 とはどういう意味ですか?
A: アバウト in Japanese mean "rough/not accurate".
"about" = "approximately" = "not accurate"

アバウトな質問 = rough question

そんなアバウトな質問されても = That's a rough question. (What do you exactly want to know about my school life?)
Q: 質問責めですみません とはどういう意味ですか?
A: Sorry that I've kept asking you questions.

「質問」の使い方・例文

Q:質問がありますが) を使った例文を教えて下さい。
A: 女 = 横田さん

男 = 電話した人。 = ここの会話の前に電話した人。 

この電話の内容からすると、
1.男は、横田さんの部下(ぶか)のようです。
2.横田さんは会社の外から電話している。
3.男は、会社にいる。
Q: 質問:絵の描く時間があまり多くありません
   絵を描く時間があまり多くありません
这句话中【絵】的组词应该用 を还是の
中文:绘画的时间不怎么多 を使った例文を教えて下さい。
A: 因为絵是描く的宾语,应该用を。
Q: 質問の後の「~かい?」はどう使うの?使い方の見本をしてくれてください。 を使った例文を教えて下さい。
A: 「動詞普通形+かい?」です

do you go?
行くかい

ですが、現代ではほとんど使いません。
Q: こんにちは、質問は「あい」か「あき」。リンゴは箱の中から出して(おい)ましょうか。それとも、リンゴは箱の中から出して(おき)ましょうか を使った例文を教えて下さい。
A: りんごは箱の中から出しておきましょうか。
Q: 質問 を使った例文を教えて下さい。
A: お勧めの料理はなんですか?
osusume no ryori wa nanndesuka?
What do you recommend?

いくらですか?
ikura desuka?
How much?

これなんですか?
kore nanndesuka?
What is this?

「質問」の類語とその違い

Q: 質問してもいい? と 質問していい? はどう違いますか?
A: どちらもほとんど同じ意味ですが、私は『質問してもいい?』の方をよく使います。
Q: 質問 と 問題 はどう違いますか?
A: 質問 should be answered.
問題 should be solved.
Q: 質問がございましたら と 質問がおありでしたら は同じ意味ですか はどう違いますか?
A: 同じ意味です。
相手に対する敬意のレベルも同じくらいです。
Q: 質問 と 問題 はどう違いますか?
A: 質問 question
問題 problem

as clear as the difference between both words in English
Q: 質問 と 設問 と 疑問 はどう違いますか?
A: Question to ask someone
Question on exam, test and survey.
Question in mind.

「質問」を翻訳

Q: if you have any questions lease don't hesitate to ask 質問があれば、遠慮しないでください (丁寧に) は 日本語 で何と言いますか?
A: 質問がございましたら、遠慮なさらずに、どうぞおっしゃってください。
Q: 質問があります、but I do not know how to say it in Japanese. せんせいに英語で聞いてもいいですか は 日本語 で何と言いますか?
A: でも、日本語で何と言ってよいか分かりません。
or
日本語がとくいではありません。
Q: In Business Japanese: Please update your cases in the powerpoint document until 12 o'clock today. If younhave any questions, please let me know. (質問があれば、聞いてください!???) は 日本語 で何と言いますか?
A: この場で質問を受ける時
⚪︎質問があれば、何でもどうぞ!(カジュアル)
⚪︎ご質問があれば、なんでもお聞きください。

後ほど別の場所で質問を受け付ける時には、
⚪︎ご不明な点がありましたら、お気軽にお声がけください。
Q: 質問が二つあります。 First question: ...... , Second: .... は 日本語 で何と言いますか?
A: 一つ目の質問
二つ目は
Q: 質問 と問題 どちらが違いますか は 日本語 で何と言いますか?
A: 質問:
不懂的問題,不能理解的問題

問題:
題目,問題(不包括上面說的個人不懂的"問題")

ex) 数学の問題、社会問題


例如說⋯
「先生、質問があります。数学のここの問題が分からないです。」

「質問」についての他の質問

Q: こんにちは。
「~べし」について質問があります。
「適性国家の妨害を突破すべき勇気と信念に燃えている」。この文章の「突破すべき」とはどちらの意味でしょうか?。「必ず突破する」,あるいは「突破するだろう」?つまり,確信は100%でしょうか?括弧のフレーズだけでいいですが,それを英語にしていただければ,幸いです。
よろしくお願いします。
A: わかりました。 :) needed to smash が一番近いです。
Q: How do you pronounce this 「質問」For example in the sentence: すみません先生、質問があります。
A: 質問=しつもん、shitsumon
Q: 質問を聞いているだけです、気にしないでください。
just asking, don't care it.
この表現は自然ですか?
A: 聞いただけです(質問しただけです)。
気にしないでください。
Q: 質問していいですか? この表現は自然ですか?
A: 質問してもいいですか could be more proper but we commonly say 質問していいですか.
Q: 質問があります。どちらが正しいですか。

自分でできることをするのがいい。
自分にできることをするのがいい。
自分ができることをするのがいい。
A: 1)自分でできることをするのがいい。
→他人の力をかりないで自分の力だけでやり切れることだけをするのがいい。

2)自分にできることをするのがいい
→誰か他人のために自分のやれる範囲で何かをしてあげるのがいい。

3)自分ができることをするのがいい
→できないことは無理してやらなくていい。
 1)2)のどちらの場合にも使える感じ

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

質問

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問