連れるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「連れる」を含む文の意味

Q: 連れていく とはどういう意味ですか?
A: to take someone to somewhere
Q: 〜が連れてきた とはどういう意味ですか?
A: My dad brought a new woman home while my mom was at the hospital.
ウチの父ちゃん、ママが入院してる間に、新しい女を家に連れてきた(連れ込んだ)。

A love of anime brought me to Japan.
アニメへの愛が、私を日本に連れてきた。

I brought my friends here all the times.
いつも、ここに友達を連れてきた。

Someone brought a stranger into my house.
誰かが、知らない人を、我が家に連れてきた。
Q: ってよ
I wrote to my friend in japanese that I wanted to take her to a certain place. and she answered 連れてってよ
What does this mean? She looks forward to it? とはどういう意味ですか?
A: 連れてってよ
↑spoken language
連れていってよ(つれていってよ)
(Hey,) take (me) there.
/(Why don't you go there with me?)
Q: 連れて行ってみせるよ とはどういう意味ですか?
A: I will definitely bring you there.
Q: 連れてって とはどういう意味ですか?
A: by the way

つれてって

is casual and a spoken word.

連れていって(つれていって)

is correct.

「連れる」の使い方・例文

Q: 連れてくる 🙇‍♀️ を使った例文を教えて下さい。
A: 友達を家に連れてくる。
子供を公園に連れてくる。
Q: 連れていきます and 持っていきます を使った例文を教えて下さい。
A:
sb+を 連れて行きます
sth+を 持っていきます or 持って行きます

子供を保育園(ほいくえん)に連れて行きます。
こどもを ほいくえんに つれていきます
I'm bringing / taking my child to the nursery school.

私が荷物を上まで持っていきます。
わたしが にもつを うえまで もっていきます
I'll bring it(your baggage) up for you.
Q: 連れて行く を使った例文を教えて下さい。
A:
私は、犬を公園に連れて行く。
彼女をデートに連れて行く。
ディズニーランドに友達を連れて行く。
警察官が容疑者を警察署へ連れて行く。
Q: 連れて行く を使った例文を教えて下さい。
A: 子どもを公園に連れていく。
こどもを こうえんに つれていく。

犬を散歩に連れていく。
いぬを さんぽに つれていく。
Q: 連れて(行く/来る) を使った例文を教えて下さい。
A: 友だちを連れていってもいい?
友だちを連れてきてもいいよ。

「連れる」の類語とその違い

Q: 連れます と 送ります はどう違いますか?
A: 人を送ります=send the people
➡自分は行かない

人を連れていきます=take the people
➡自分も行く


Q: 連れて行く と 人を送る はどう違いますか?
A: to take/ bring someone somewhere vs to sent someone off; drop someone off
Q: 連れて来る と 連れて行く はどう違いますか?
A: 犬を自分の家に連れて来る

犬を友達の家に連れて行く

ですかね。
Q: 連れて来る と 付いて来る はどう違いますか?
A: 連れてくる means you bring someone, but 付いてくる means someone follows you
Q: 連れて と ついて はどう違いますか?
A: 連れて行く→take someone
付いて行く→follow someone

「連れる」を翻訳

Q: what does this mean (連れて欲しい) は 日本語 で何と言いますか?
A: 連れて欲しい is incorrect
連れて行ってほしい(連れてってほしい which is informal)means 'I want you to take me/ to go with me'

'What does this mean (連れて行ってほしい)' is '(連れて行ってほしい) とはどういう意味ですか towa douiu imi desuka'
Q: ~に連れて ~に従って ~と共に 〜に伴って と言う文法は一体どんな違いがありますか。説明は難しい場合、例文を作ってください。よろしくお願いいます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 辞書の上では細かい違いがあるかもしれませんが、
実際には、どれもほとんど同じ意味で使われていて、入れ替えても意味は変わらないと考えてよいと思います。

動詞の原形に続ける例
時間が「経つ」につれて
時間が「経つ」とともに
時間が「経つ」に従って

名詞形に続ける例
時間の「経過」に従って
時間の「経過」とともに

「につれて」は、名詞形の後には使えません。
× 時間の経過につれて
○ 時間が経つにつれて

× 子供の成長につれて
○ 子供が成長するにつれて
Q: 連れての使い方はあまり分からないので、教えて下さいね は 日本語 で何と言いますか?
A: 子供を連れて行く、
犬を連れて行く

「連れる」についての他の質問

Q: 連れて行って この表現は自然ですか?
A: 発音が少し違うようです。参考に音声を送りますね。
Q: ‎「連れてきゃいいんだろ」の「きゃ」って何の省略ですか。
それと、「今 準備してくっから」の「くっから」って何ですか。
教えてください。
A: ‎‎「連れてきゃいいんだろ」

‎‎「連れて(い)けばいいんだろ」

/(俺がそこに連れていけば、お前は満足するんだろ?)

>「今 準備してくっから」
Hmmm... 一般的な言い方ではないと思います。
恐らく「今 準備して行くから」または「今 準備して来るから」のように書きたかったのだと思います。
Q: 連れててくれるよね

この文は何で「連れ"てて"くれるよね」になりますか?
何が省略してるんですか?😮❤️

日本語で説明してもらえますか😊
A: 連れ"てて"くれるよね

ではなく、多分

連れてってくれるよね

だと思います。

連れて行ってくれるよね。という意味ではないでしょうか。
Q: 連れてくれるではありませんか?って とはなんですか?
A:連れて行ってくれる」の省略です。
Q: Te-form of 連れていく?

According to my textbook the te-form appears to be 連れていって

Using normal conjugation rules for te-forms, shouldn't the te-form be 連れていいて because U-verbs ending in く become いて.

Please help me to understand.

Thank you!
A: Sure, "tsurete iku" means "to take someone with you".

I know what you mean. "onaka ga suku" would become "onaka ga suite iru".
In Japanese you absolutely have to know the exceptions that occur here and there in grammar sense. You will have several occasions where some verbs for example (like kuru, suru, hanasu, kaeru, etc.) will take other forms than you would expect. Luckily there are only some exceptions. Those you have to absolutely learn.

"kaeru" looks like a V1/Ru-verb doesn't it. Still it conjugates differently, like a V5/U-verb. So, "kaeru", doesn't become "kaete", but "kaette".

If we go through the list that you mentioned of V5-verbs with "ku" ending:
書く -> 書いて
歩く -> 歩いて
引く -> 引いて
防ぐ -> 防いで

Sure, "iku" should go the same way, it just doesn't. Put a sticky in your brain. (:
Never go "iita" with "iku". It looks totally from outer space to me. :P
Although "kiku" is indeed "kiite". Iku isn't.

So, in the "tsurete iku" phrase we don't go all like "tsurete iite", but stick to the plan and do it in a meditating manner: "tsurete itte" and only that way.


関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

連れる

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問