道路の例文や意味・使い方に関するQ&A

「道路」を含む文の意味

Q: 「この道路、航空機通ります」 エアバス社“お膝元”特有の激レア道路標識とは とはどういう意味ですか?
A: home territory of 〜(in this case, エアバス社)

Literally it means “under/ just near the knees”, but is used figuratively to mean as above.
Q: あの道路は通行止めだそうです
> That road is closed ?
> That road is closed to traffic? とはどういう意味ですか?
A:
通行止め (つうこうどめ)
No through road, road closed
..,だそうです means ‘it seems/ looks like/ appears
So you have Translated your sentences correctly, just add ‘ it seems ‘
It seems like/ it appears that that road is closed.
Q: 道路渋滞の影響を受けまして、バスの運行に遅れが発生してあります。ご利用のお客様には大変ご迷惑をおかけしてありますが。あらかじめご了承の上、ご利用をお願いします。 とはどういう意味ですか?
A: バスが予定より遅れています。
という意味です。
Q: 道路は、、舗装されてますか? とはどういう意味ですか?
A: You were asked if the road was paved or not.
Q: 道路の維持補修がなされなくなった後には。ここのなされなくなったはどういう意味ですか。 とはどういう意味ですか?
A: 維持補修(maintenance) is used as a noun phrase.
なされる(為される/成される) means "be done/made".
Verb +なくなる means "come to quit~"

So, totally, "After the maintenance has come to cease quit, …" ⬅simple sum-up

「道路」の使い方・例文

Q: 道路 を使った例文を教えて下さい。
A: 道路が混んでいる。
この道路、狭くて運転しにくいね。
あ、道路が冠水している!
Q:道路“ を使った例文を教えて下さい。
A: この辺は道路事情が悪い.
The roads are bad around here.


道路が込んでいる.
The roads [streets] are crowded [busy].
There's a lot of traffic on the street.


道路交通法
the Road Traffic Act


泥道.
a foul road


私道
a private road



Q: 道路 を使った例文を教えて下さい。
A: 道路が混んでるね
この道路は工事中です

「道路」の類語とその違い

Q: 道路を渡る と 道路を横断 はどう違いますか?
A: 横断 is a noun meaning crossing. You can say 道路を横断する and it becomes to mean the same as 道路を渡る. 渡る is more casual than 横断する.
Q: 1、道路が湿っていることから、昨夜は雨が降ったことがわかった。 と 2、道路が湿っているところから、昨夜は雨が降ったことがわかった。 はどう違いますか?
A: 同じだと思うけど、2は言外にやや強調が含まれているかもしれません
Q: 道路 (douro) と 通り (toori, doori) と 道 (michi) はどう違いますか?
A: 道 is a general word includes roads, highways, streets and paths.
道路 means artificial highways to be used to go through. It is usually paved.
通り means artificial streets in a town. It is often used to access buildings or amenities along the street.
Q: 道路 [どうろ (douro)] と 道 [みち (michi)] はどう違いますか?
A:
When I hear Douro,I thought it more like pave a road with concrete.It may be big and wide. When I hear michi, I thought it including gravel road and path.
Q: 道路 と 道 はどう違いますか?
A: 道 is a general word. It includes roads, routes, highways, ways, paths and tracks.
道路 means a highway; constructed for traffic of vehcles or foots, usually paved.
Streets is usually called as 通り.

「道路」を翻訳

Q: 这条道路最大限速多少 は 日本語 で何と言いますか?
A: この道路は制限速度何キロですか?(何キロ=なんキロ)
Q: "in public" as in "You should be careful about going out alone in public"
道路とかデパートなど は 日本語 で何と言いますか?
A: informal
外で soto de
よそで yoso de
人前で hitomae de

formal
公共の場所で koukyou no basho de


Q: 道路を渡ろうしたところへ自転車がきて、びっくりして、転んでしまいました。 飛び出して自転車にぶつかりそうになりました。 子供が飛び出して、急に曲がって、壁にぶつかって、手首をひねて、背中を打ってしまいました。 自転車で交差点を渡ろうとしたところへ子供が飛び出して、急ブレーキをかけて、転んでしまいました。 そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、よけることができた。 は 日本語 で何と言いますか?
A: Do you want to know if your phrases are natural ?

If so, they are very natural !
Q: 道路是蜿蜒曲折的 は 日本語 で何と言いますか?
A: 道路はくねくね曲がっています。
(どうろは くねくね まがっています。)
Q: 道路 は 日本語 で何と言いますか?
A: Do you want to know how to say it? If so, it is "doro".

「道路」についての他の質問

Q: 道路が混めば混むほど, 私は大学に遅れます。 この表現は自然ですか?
A: 文法は間違ってないのですが、この文章だけだと何か不自然に聞こえるのです。
「~すればするほど~だ」の文章を作りたいなら、他の状況設定した方が良さそうですね。 が書いているように、道路が混めば車がなかなか進まないので、時間がかかるのは当たり前です。

この場合は、
「バスで学校に行くので/車で学校に行くので
道路が混むと大学に遅れます。」
と言う方がすっきりするでしょう。
Q: 道路は倒れた木でふさいだままになっている この表現は自然ですか?
A: 受け身にしないといけません。
道路は倒れた気でふさがれたままになっている
です。
The road is still blocked by the fallen-down trees.
「is blocked」が「ふさがれた」に対応します。
Q: 道路標識により、どこで停車できるのがわかります この表現は自然ですか?
A: 停車できる「か」が
または
停車できるの「か」が

が自然です
Q: 道路中で災いが起こったため、あそこを通行できそうもない。 この表現は自然ですか?
A: I understand what you are trying to say
道路の真ん中で事故が起きたため、あそこを通行できそうにない。
Q: 道路は、はじめのうちは空いていました。ところが、だんだん込んできて、全然進まなくなりました。車が( )間、私はとても心配した。
1止まっていた
2止まっている
過去のことを述べるのに、なぜ正解は2ですか。
A: @Echo000: 恐らく、一つ文の中に「心配した」という過去の状態を表す言葉が入っているからではないでしょうか?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

道路

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問