金持ちの例文や意味・使い方に関するQ&A
「金持ち」を含む文の意味
Q:
金持ちになることに価値を置く理由を明確にする とはどういう意味ですか?
A:
defining the reason why you should place value on being rich.
Q:
金持ちのボンボン とはどういう意味ですか?
A:
有钱的公子哥儿
Q:
金持ちに心を許しちゃ、だめなんだ。 とはどういう意味ですか?
A:
Don't trust rich people easily.
Q:
お金持ちになる過程では、 ビジネスに費やす時間が多くなるので、 家にいる時間のほとんどはただの睡眠時間です。 とはどういう意味ですか?
A:
仕事で忙しくしているから、家には寝に帰るだけ くらいの意味かと思います
Q:
金持ち とはどういう意味ですか?
A:
@JPNNewbie: both I think.
お金持ちにになりたい!
I wanna be rich!
Or
彼はお金持ち。
He's rich man.
お金持ち sounds better though.
お金持ちにになりたい!
I wanna be rich!
Or
彼はお金持ち。
He's rich man.
お金持ち sounds better though.
「金持ち」の使い方・例文
Q:
お金持ち を使った例文を教えて下さい。
A:
I want to be rich.
お金持ちになりたい。
お金持ちになりたい。
「金持ち」の類語とその違い
Q:
お金持ち と 金持ち はどう違いますか?
A:
一樣
加「お/ご」就成叮嚀
お金比金比較叮嚀
飯 ご飯
財布 お財布
加「お/ご」就成叮嚀
お金比金比較叮嚀
飯 ご飯
財布 お財布
Q:
金持ちなおじさん と 金持ちのおじさん はどう違いますか?
A:
ほぼ同じです。
Q:
金持ち と 豊か はどう違いますか?
A:
金持ち=お金をたくさん持っていること
豊か=何かをたくさん持っていること。お金以外のことにも使えます。
ex.) 才能(さいのう)豊かな画家(がか)=才能がたくさんある画家(a painter with great talent)
ex.) 豊かなアイデアを持(も)つ人=良(い)いアイデアをたくさん持っている人(a person with abundant ideas)
ex.) 自然(しぜん)豊かな町(まち)=自然がたくさんある町(a town blessed with nature)
したがって、「豊かな人生(じんせい)」という言葉(ことば)があったら、人によって意味(いみ)が違(ちが)うと思(おも)います。
お金がたくさんあれば豊かだと考える人もいれば、結婚(けっこん)して子どもがいたらお金がなくても豊かだと考(かんが)える人もいるということです。
豊か=何かをたくさん持っていること。お金以外のことにも使えます。
ex.) 才能(さいのう)豊かな画家(がか)=才能がたくさんある画家(a painter with great talent)
ex.) 豊かなアイデアを持(も)つ人=良(い)いアイデアをたくさん持っている人(a person with abundant ideas)
ex.) 自然(しぜん)豊かな町(まち)=自然がたくさんある町(a town blessed with nature)
したがって、「豊かな人生(じんせい)」という言葉(ことば)があったら、人によって意味(いみ)が違(ちが)うと思(おも)います。
お金がたくさんあれば豊かだと考える人もいれば、結婚(けっこん)して子どもがいたらお金がなくても豊かだと考(かんが)える人もいるということです。
Q:
お金持ちだったらいいのに と お金持ちだったらよかったのに はどう違いますか?
A:
First of all, these are tough questions, and I'm not 100% sure the following comments are correct, but let me try anyway.
そこにいれたら良かったのに、 would be better, I think.
But そこにいれたらいいのに、is acceptable because, いれたら、already shows 'past tense' .
We are not so particular about the subtle difference in 仮定の程度
Now getting back to your original question, I don't think most Japanese care much about the difference when they hear them in real conversations, although we might say, when explaining to foreigners, we do.
だったら良かったのに、is more clear about he/she was not rich then, ( or is not rich now. )
だったらいいのに、has the connotation that he is still wanting to become rich.
そこにいれたら良かったのに、 would be better, I think.
But そこにいれたらいいのに、is acceptable because, いれたら、already shows 'past tense' .
We are not so particular about the subtle difference in 仮定の程度
Now getting back to your original question, I don't think most Japanese care much about the difference when they hear them in real conversations, although we might say, when explaining to foreigners, we do.
だったら良かったのに、is more clear about he/she was not rich then, ( or is not rich now. )
だったらいいのに、has the connotation that he is still wanting to become rich.
「金持ち」を翻訳
Q:
••••••••••••••••• '金持ちの男です。' is that sentence correct ? は 日本語 で何と言いますか?
A:
We can understand it without any problem. But, you might wanna say
「金持ちな男です。」
「金持ちな男です。」
Q:
お金持ちが必ずしも幸福とは限らないんですが貧乏なのが苦しいはずです ai học tốt tiếng nhật chỉnh giúp em câu này với. giàu chưa chắc đã sướng nhưng nghèo chắc chắn sẽ khổ は 日本語 で何と言いますか?
A:
ありがとうございました
Q:
お金持ちっぽい どういう意味ですか🙇♂️ は 日本語 で何と言いますか?
A:
っぽい = looks like / sounds like / seems
お金持ち = rich man
お金持ち = rich man
Q:
If you have lots of money, will you give me some? お金持ちだったら、少し私にくれる?Does this sound natural? は 日本語 で何と言いますか?
A:
it sounds natural but it might be better this way. あなたがお金持ちだったら、少し私にくれる?
「金持ち」についての他の質問
Q:
https://www.youtube.com/watch?v=-Qy9grJU0RE&list=PLW9WfMSFd9thS0gVJYkw65JPOuVZZAZW6&index=20
10:59-11:00 = お金持ちをおかったです "おかった"???
11:21-11:22 = の学生は凄く......でした
19:42-19:43= 私は...
20:05-20:06= .....だから
10:59-11:00 = お金持ちをおかったです "おかった"???
11:21-11:22 = の学生は凄く......でした
19:42-19:43= 私は...
20:05-20:06= .....だから
A:
10:59-11:00 = お金持ちをおかったです ⇨お金持ちが多かったです。
11:21-11:22 = の学生は凄く......でした ⇨凄く裕福そうでした。(seemed to be rich)
19:42-19:43= 私は... ⇨私はてっきり
20:05-20:06= .....だから ⇨信念(faith)だから
11:21-11:22 = の学生は凄く......でした ⇨凄く裕福そうでした。(seemed to be rich)
19:42-19:43= 私は... ⇨私はてっきり
20:05-20:06= .....だから ⇨信念(faith)だから
Q:
お金持ちにはなれないかも知れないですが、これが私のぞんでいる自由自在な生活です。 この表現は自然ですか?
A:
お金持ちにはなれないかも知れないですが、これが私のぞんでいる自由自在な生活です。
お金持ちにはなれないかもしれませんが、これが私が望んでいる自由な生活です。
お金持ちにはなれないかもしれませんが、これが私が望んでいる自由な生活です。
Q:
金持ちだからといって必ずしも幸せとは限らない。 この表現は自然ですか?
A:
great!
Q:
金持ちだからといって必ずしも幸せだとは限らない。 この表現は自然ですか?
A:
It's perfect!
Q:
「お金持ちほど得をして不公平?」 Does this mean "The rich has more profit unfair?" I just wanna know what this means in English,and to know what's the functionality of 「ほど」 here,or in any case sentences and equivalent of it in English . And 「得をして」 is i believe is "make profit out of it"(?)
A:
is it unfair if the richer get richer (get more profit)? ( or "the richer you get, the more profit you'll get, is it unfair?") I think it sounds like the richer get richer ,the poorer get poorer.
ほど is used as in "the more ~, the better (the less) ~".
得をする,yes it means get more profit out of it.
ほど is used as in "the more ~, the better (the less) ~".
得をする,yes it means get more profit out of it.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
金持ち
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 次の文は自然ですか? 日本語の効果的な学びの禁秘は普段の会話を傾聴に聞いたり和文をたくさん読んだり漢字をきちんと書いたりすることにあるわけですか?
- 「君のかいだそのにおいというのは、どんなにおいだったの?」この文に「かいだ」の意味はなんですか?
- ずいぶん弄ったら、ようやくいい形になりました。満足できました。手間かかた甲斐がありました。諦めなくて良かったです。 Please correct me.
- 日本語先生はよく怒っています。でも心から私たちのように考える人です。って自然ですか
- 見合うだけの…… これはどういう意味ですか。教えてもらってもよろしいんですか とはどういう意味ですか?
話題の質問
- 発音は正しいですか?
- From your appearance I thought you were younger. I'm sure you hear that often. は 日本語 で何と言いますか?
- 話し合う を使った例文を教えて下さい。
- Will you come back tomorrow ? は 日本語 で何と言いますか?
- The sentence: “Docchi ga anata no usagi desu ka” I wonder if you can also say: “Anata no usagi wa...
オススメの質問