金持ちの例文や意味・使い方に関するQ&A

「金持ち」を含む文の意味

Q: 金持ちになることに価値を置く理由を明確にする とはどういう意味ですか?
A: defining the reason why you should place value on being rich.
Q: 金持ちのボンボン とはどういう意味ですか?
A: 有钱的公子哥儿
Q: 金持ちに心を許しちゃ、だめなんだ。 とはどういう意味ですか?
A: Don't trust rich people easily.
Q:金持ちになる過程では、 ビジネスに費やす時間が多くなるので、 家にいる時間のほとんどはただの睡眠時間です。 とはどういう意味ですか?
A: 仕事で忙しくしているから、家には寝に帰るだけ くらいの意味かと思います
Q: 金持ち とはどういう意味ですか?
A: @JPNNewbie: both I think.
金持ちにになりたい!
I wanna be rich!
Or
彼はお金持ち
He's rich man.

金持ち sounds better though.

「金持ち」の使い方・例文

Q:金持ちだね」と言われた時、「いいえ、そんなことない 」を返事すれば自然ですか?失礼ですか。 を使った例文を教えて下さい。
A: Aさん:「お金持ちだねー」
Bさん:「えー、そんなことないよー」
Q:金持ち を使った例文を教えて下さい。
A: I want to be rich.
金持ちになりたい。

「金持ち」の類語とその違い

Q: 金持ちでも誰でも乗れるという「わけにはいかない。」 と 金持ちでも誰でも乗れるという「わけではない。」 はどう違いますか?
A:

【〜というわけにはいかない】

何か特別な許可や権限が必要だということを強調しているように聞こえます。
「〜することは許されない」に近い意味で、場合によっては「決してしてはいけない」という強い否定にもなります。

【〜というわけではない】

部分的に否定しているだけで、「わけにはいかない」より弱い否定だと思います。
「〜とは限らない」「できないこともある」

例)
・主催者といえど、ボランティアに命令するわけにはいかない。
=命令することは許されない/命令してはいけない

・顔が良くても結婚できるわけではない
=結婚できるとは限らない/結婚できないこともある
Q:金持ち と 裕福 はどう違いますか?
A:

あの人はお金持ちです。

あの人は裕福な育ちです。
Q:金持ち金持ち はどう違いますか?
A: 一樣
加「お/ご」就成叮嚀
お金比金比較叮嚀
飯 ご飯
財布 お財布
Q: 金持ちなおじさん と 金持ちのおじさん はどう違いますか?
A: ほぼ同じです。
Q: 金持ち と 豊か はどう違いますか?
A: 金持ち=お金をたくさん持っていること
豊か=何かをたくさん持っていること。お金以外のことにも使えます。
   ex.) 才能(さいのう)豊かな画家(がか)=才能がたくさんある画家(a painter with great talent)
   ex.) 豊かなアイデアを持(も)つ人=良(い)いアイデアをたくさん持っている人(a person with abundant ideas)
   ex.) 自然(しぜん)豊かな町(まち)=自然がたくさんある町(a town blessed with nature)

したがって、「豊かな人生(じんせい)」という言葉(ことば)があったら、人によって意味(いみ)が違(ちが)うと思(おも)います。
お金がたくさんあれば豊かだと考える人もいれば、結婚(けっこん)して子どもがいたらお金がなくても豊かだと考(かんが)える人もいるということです。

「金持ち」を翻訳

Q: ••••••••••••••••• '金持ちの男です。' is that sentence correct ? は 日本語 で何と言いますか?
A: We can understand it without any problem. But, you might wanna say

金持ちな男です。」
Q:金持ちが必ずしも幸福とは限らないんですが貧乏なのが苦しいはずです ai học tốt tiếng nhật chỉnh giúp em câu này với. giàu chưa chắc đã sướng nhưng nghèo chắc chắn sẽ khổ は 日本語 で何と言いますか?
A: ありがとうございました
Q:金持ちっぽい どういう意味ですか🙇‍♂️ は 日本語 で何と言いますか?
A: っぽい = looks like / sounds like / seems
金持ち = rich man
Q: If you have lots of money, will you give me some? お金持ちだったら、少し私にくれる?Does this sound natural? は 日本語 で何と言いますか?
A: it sounds natural but it might be better this way. あなたがお金持ちだったら、少し私にくれる?

「金持ち」についての他の質問

Q: https://www.youtube.com/watch?v=-Qy9grJU0RE&list=PLW9WfMSFd9thS0gVJYkw65JPOuVZZAZW6&index=20

10:59-11:00 = お金持ちをおかったです "おかった"???
11:21-11:22 = の学生は凄く......でした
19:42-19:43= 私は...
20:05-20:06= .....だから
A: 10:59-11:00 = お金持ちをおかったです ⇨お金持ちが多かったです。
11:21-11:22 = の学生は凄く......でした ⇨凄く裕福そうでした。(seemed to be rich)
19:42-19:43= 私は... ⇨私はてっきり
20:05-20:06= .....だから ⇨信念(faith)だから
Q:金持ちにはなれないかも知れないですが、これが私のぞんでいる自由自在な生活です。 この表現は自然ですか?
A:金持ちにはなれないかも知れないですが、これが私のぞんでいる自由自在な生活です。

金持ちにはなれないかもしれませんが、これが私が望んでいる自由な生活です。
Q:金持ちだからといって必ずしも幸せとは限らない。 この表現は自然ですか?
Q: 金持ちだからといって必ずしも幸せだとは限らない。 この表現は自然ですか?
A: It's perfect!
Q: 「お金持ちほど得をして不公平?」 Does this mean "The rich has more profit unfair?" I just wanna know what this means in English,and to know what's the functionality of 「ほど」 here,or in any case sentences and equivalent of it in English . And 「得をして」 is i believe is "make profit out of it"(?)

A: is it unfair if the richer get richer (get more profit)? ( or "the richer you get, the more profit you'll get, is it unfair?") I think it sounds like the richer get richer ,the poorer get poorer.
ほど is used as in "the more ~, the better (the less) ~".
得をする,yes it means get more profit out of it.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

金持ち

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問