金曜日の例文や意味・使い方に関するQ&A

「金曜日」を含む文の意味

Q: 金曜日は忙しい とはどういう意味ですか?
A: This can mean both I'll be busy this Friday. and I'm busy on Fridays. depending on the context.
Q: 金曜日は都合が悪いので,できたら木曜日にしていただけないでしょうか。 とはどういう意味ですか?
A: Because Friday is inconvenient, is it possible to change the date to Thursday?
Q: てか金曜日なら私行けたのに とはどういう意味ですか?
A: Como la persona de arriba dice てか es la forma casual de というか.

というか es como "en resumen", "A propósito", "En otras palabras".


金曜日なら私行けたのに es " Si hubiera sido en viernes, yo habría podido ir.
Q: 金曜日女の子とご飯いくかも とはどういう意味ですか?
A: i might go for dinner with a girl on Friday
Q: 金曜日に授業内であるテストが終わってやっとひと段落…!(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`) 後はテスト期間にあるテストの2教科だけやー!₍₍◝(°꒳°*)◜₎₎ とはどういう意味ですか?
A: I can speak little english, so I'm sorry if I may be mistaken.

10代(teenager)の会話と言えばイメージしやすいかもしれませんね。(特に12~15
歳ぐらい)
大人と大人の会話ではもう少し文を整えます。

"金曜日に授業内であるテスト"
→二種類イメージできてしまう。

No.1 金曜日に授業内で"とある(ある)"テストが終わった。
I finished "a" test in my class on fryday.

No.2 金曜日の"授業内にある"(授業内[で]ある is incollect. It is like a mistake with prepositions)
="be held in the class" on fryday.

This case, the student means the latter(No.2), but we normally imagine the former (No.1) from the sentence.

私が他者(othe people)に言うのであれば、

毎週金曜日に行われるテストが今日で終わって、ひと段落しました!後は(期末)テスト期間中の2科目だけです!

The test that was held every fryday was finaly ended today, so I feel comfortable, and now I just have two final exams.

SNSで親しい友人達に、独り言のように発信するなら:
毎週金曜のテストが今日で終わって、やっとひと段落かな。残すは(=後は)期末(試験)の2科目だけ!

面と向かって親しい友人に語りかけるなら:今日、毎週のテストが終わって、やっとひと段落できたんだよ。あとは期末の2科目だけだから、気合入れて頑張るつもりなんだ!

という感じでしょうか。

*今日[で]終わり : Something will finally end today.
夏休みは今日で終わりです。: Today is the last of the summer holidays.

〜に、〜で、〜を、〜まで、〜から:They are like prepositions.
〜で means often "place", "endpoint" or "dedline" etc...

「金曜日」の使い方・例文

Q: Today's date: Friday, Aug. 31, 2018.

Is this correct?
--> 金曜日, 2018年•八月•三十一日 を使った例文を教えて下さい。
A: @Nina_Maejima@hanao86
ありがとうございます。
Q: 金曜日 (please make it simple I am a beginner 😖) を使った例文を教えて下さい。
A: 金曜日に友だちとあった
I met my friends on Friday

金曜日までにこの仕事を終わらせなくてはいけない
I have to finish this work until Friday

「金曜日」の類語とその違い

Q: 金曜日にレストランに日本人の友達と行きました。 と 日本の友達とレストランに金曜日に行きました。 はどう違いますか?
A: Actually, "金曜日に日本人の友達とレストランに行きました" would sound more natural than the above ones.
Q: 金曜日は、友達と一緒にご飯を食べるので、日本語は勉強しないつもりです と 金曜日に友達の一緒には晩御飯を食べてが日本語を勉強してないつもりです はどう違いますか?
A: 金曜日は、友達と一緒にご飯を食べるので、日本語は勉強しないつもりです
This sounds perfectly natural.

金曜日に友達の一緒には晩御飯を食べてが日本語を勉強してないつもりです
Instead of this, you can say:
金曜日には友達と一緒に晩御飯を食べるから、日本語を勉強しないつもりです

Hope this helps:)
Q: 金曜日にはあやせさんと一緒に買い物に行きます。 と 金曜日はあやせさんと一緒に買い物に行きます。 はどう違いますか?
A: 木曜日と金曜日何してる?と金曜日以外のことも聞かれたら「金曜日にはあやせさんと一緒に買い物に行きます。」
金曜日何してる?と金曜日のことだけ聞かれたら「金曜日はあやせさんと一緒に買い物に行きます。」を使いますが、ほとんど差はありません。日本人相手にどちらで答えても意味は通じますし違和感も特にありません。
Q: 金曜日にあやせさんと一緒に買い物に行きます。 と 金曜日あやせさんと一緒に買い物に行きます。 はどう違いますか?
A: 「朝」「今週」「来週」などは、後ろに動詞を付けるとき、かつ「に」の前にある情報が重要なとき、「に」を付ける気がします

「いつ勉強してるの?」 「朝にやってるよ」
「いつ帰ってくるの?」「来週になると思う」

文法的な理由で「今週がんばろう」の「今週」の後に「に」は付けません
Q:金曜日、みんなと一緒にパーティーをする と 毎金曜日、みんなと一緒にパーティーをしている はどう違いますか?
A: 「毎週金曜日にみんなと一緒にパーティをする」は、普段の行動として「いつも金曜日はみんなでパーティをする」と言っています。

「毎週金曜日にみんなと一緒にパーティをしている」は「ある時から過去の金曜日はすべてみんなとパーティをしました。そして、今後も金曜日はみんなとパーティをするでしょう」と言っています。

「毎週金曜日」という特定の日が文章に含まれているので、結果的にこの2つの文章は同じ意味になりますが、基本的に「〜をする」は現在形の文(I do it.)で、「〜をしている」は現在完了進行形(I have been doing it.)の文です。

「金曜日」を翻訳

Q: How do you say "this Friday," as in "this Friday, I plan to ..."

Would you add 今?

Like 金曜日?

Is that grammatically correct?
Thanks! は 日本語 で何と言いますか?
A: You can say 今週の金曜日.

今週 means "this week".
Q: Let me have a holiday on friday

金曜日休ませてお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 金曜日、お休みを頂けますか
Q: 金曜日

*大阪弁で言ってください*
は 日本語 で何と言いますか?
A:
Please say it in the Osaka dialect.
大坂(old character) →大阪
大阪弁→ 関西弁 more popular
Q: short back story : we used to study Japanese until a week ago then we had one week break now I want to announce that "we will go back to studying Japanese on friday" would this work 金曜日に日本語の勉強しに戻ります? what other more natural way would you say this は 日本語 で何と言いますか?
A: 金曜日に日本語の勉強しに戻ります sounds like you are going back to ( a place) to study Japanese on Friday.
⇒ 金曜日に日本語の勉強に戻ります。I am going back to Japanese study on Friday.
or
金曜日から日本語の勉強に戻ります。 implies that I restart Japanese study from Friday.
Q: 金曜日の鎌倉は人がそんなに多くなかった。金曜日の鎌倉は人はそんなに多くなかった。どっちがもっと自然ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ご回答ありがとうございます。私はもっと勉強しないといけませんね。

「金曜日」についての他の質問

Q: この金曜日に私達は映画を見ましょうか。 この表現は自然ですか?
A: If I were you, I say "今週の金曜日に一緒に映画を見よう。" or "今週の金曜日に一緒に映画を見ませんか?”
Q: 金曜日に私の日本語の教科書を受けた。 この表現は自然ですか?
A: 私は金曜日に日本語の教科書を手に入れた。
Q: 金曜日にどこに行きますか。

三時半から四時まで公園へ行きます。私の公園はきれいで近いです。とてもべんりです!

大きい木があります。高くて高大です。三月一日から五月三十一日まで開花します。とてもきれいです。 この表現は自然ですか?
A: @phuynh01:
It is totally very natural.
私の公園 sounds like my own park. 
I can't catch 高大 correctly. 
If you mean big tree, 高木 or 大木 is best. 
If you express how big and tall, usually 高大 may not be used on expressing tree. I have never seen before.
Q: 金曜日の危うくよ!

It's almost Friday! この表現は自然ですか?
A: もうすぐ金曜日だ!
Q:金曜日そうな感じがある。」 この表現は自然ですか?
A: (今日は)金曜日っぽい感じがする。
実際は金曜じゃないのにって事ですよね?私もよくあります:)
火曜日くらいにそう願ってます。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

金曜日

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問