鈴木の例文や意味・使い方に関するQ&A

「鈴木」を含む文の意味

Q: 鈴木さんに告白されたんだよね、、、、。 とはどういう意味ですか?
A: だよね は
だよねっ! という場合と
だよねぇ... という場合で
ニュアンスが異なります。

例文の場合は後者の使い方と同じで、
意味は
不本意だけど、事実はこうです。
という使い方です。

例文の場合、
鈴木さんに告白されることは
話し手にとって不本意なことだけど、
実際に告白されてしまいました。
というニュアンスになります。

Q: 鈴木さんの家はこの店の前です。 とはどういう意味ですか?
A: Yeah,

"Suzuki-san's house is in front of the store."

like this;

          ★ ← Suzuki-san's house
(road)… □□□□□□□□□□□□ … (road)
          ■ ← the store
Q: 鈴木さゃんたちねぇ とはどういう意味ですか?
A: 鈴木さんたちね

鈴木さんと
周りにいる人を指していると思います
Q: 鈴木家は教師としての家の格はたいしたことはない とはどういう意味ですか?
A: The Suzuki family is not very great as a teachers family.
Q: 鈴木先生ありがとうございました。今日、私は南米諸国を学びました。 とはどういう意味ですか?
A: Thank you Mr./Dr. Suzuki. Today I studied about countries in South America.

*It's better if I could know what kind of topic you studied actually.

「鈴木」の類語とその違い

Q: 鈴木さんや石原さんなど と 鈴木さんや石原さんたち はどう違いますか?
A: 〜や〜など
は、単なる例示です。

この会社で日本語が話せる人は?
鈴木さんや石原さんなどがいます。

鈴木さんと石原さんの間には日本語を話せる以外の共通点は示されません。
2人を例示しただけです。「など」があるので、この会社には、この2人のほかにも日本語を話せる人がいます。

〜や〜たち
も、単なる例示の可能性もありますが、
「たち」は特定のグループの存在を感じさせます。

この会社で日本語を話せる人は?
鈴木さんや石原さんたちです。

鈴木さんと石原さんは、共通のグループにいます。日本語勉強クラブとか、日本留学経験者とか、日本生まれなどの共通点ががあるように聞こえます。そして、そのグループ以外には日本語を話せる人はいないようです。
Q: 鈴木さんは嘘をついた と 鈴木さんは嘘をつけた はどう違いますか?
A: In the former, Suzuki lied.
In the latter, Suzuki was able to tell a lie, but Suzuki did not tell a lie.
Q: 鈴木さんはお茶とコーヒーが好きではありません。 と 鈴木さんはお茶もコーヒーも好きではありません。 はどう違いますか?
A: 后者是还有别的不喜欢喝什么饮料
Q: 鈴木さんは今うちにいないらしいです。電話に出ませんから。 と 鈴木さんは今うちにいないようです。電話に出ませんから。 はどう違いますか?
A: らしいです is little bit rudeness when you say to elders. ようです is more polite!
And 鈴木さんは今うちにいないらしいです means I heard from someone that Mr/Ms Suzuki is not in the house,
鈴木さんは今うちにいないようです means Mr/Ms Suzuki doesn't seem to be in the house.
Q: 鈴木は私にこれをあげた。 と 鈴木は私にこれをくれた。 と Suzuki gave me this. はどう違いますか?
A: No, it's not right.

「鈴木」を翻訳

Q: 鈴木さんを大阪に転勤させた。
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
A: ありがとう
Q: 鈴木君、若い割りにしっかりしているね。是什么意思呢? は 日本語 で何と言いますか?
A: 小铃木,虽然你还年轻但很坚强啊
Q: 鈴木さんは きょねん 家族と とうきょうから きました。 は 日本語 で何と言いますか?
A: it's already japanese.
mr.suzuki came here from tokyo last year with family.
Q: 鈴木小姐,妳的日文真棒。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 鈴木さん、あなたの日本語は本当にすごい。

「鈴木」についての他の質問

Q: 鈴木さんは昨日たぶんうちにいるでしょう。 この表現は自然ですか?
A: かこのことなので、
「いたでしょう」
にするとしぜんです。
Q: 鈴木さんが説明することができないほどなら、試験にはこれについて質問がないだろうと思いますよ。 この表現は自然ですか?
A: 鈴木さんが説明することができないぐらいのものなら、試験中に質問されることもないと思いますよ。
Q: 鈴木:清水君、おはよう。

清水:あ、おはようございます、鈴木課長。

鈴木:今日、2時間ぐらい遅れたでしょう。

清水:はい、ごめんなさい。僕は今朝寝坊して、高速道路で交通事故があってから渋滞しました。

鈴木:そうか、早く働きなさい。まずこの書類を田中社長に送ってください。

清水:はい、かしこまりました。

文法は正しいですか。
A: 正しいですよ。

最後の かしこまりました に違和感を感じます。 いや、文法的にはパーフェクトなんですけど。上司にかしこまりましたって日常で言わないので。わかりました でいいと思います。

なんとも面白い文章ですね(笑)
Q: A:鈴木さんにこの仕事を任せてもいいかな

B:はい、鈴木さんはこの仕事を任せるに足る人です この表現は自然ですか?
A: 意味は十分通じます🌟
2つポイントがあります。
■Aの言葉遣い
AとBの関係性にもよりますが、仕事で使える丁寧なものにするとこうなります。
鈴木さんにこの仕事を任せても良いでしょうか。」
もし上司など目上の人に向けて言う場合は、
鈴木さんにこの仕事を任せてもよろしいでしょうか。」

■任せるに足る
話し言葉としては、任せるに足るは少しかたく感じます。わざとかたくしたい時以外は、ほぼ使いません。
なので、
「はい、鈴木さんなら任せられます。」
「はい、鈴木さんならしっかりやってくれると思います」
などはいかがでしょうか。
Q: 鈴木さんは絵画に同じ私の暗い色を使いたがる。 この表現は自然ですか?
A: "鈴木さんは絵に同じ暗い色を使いたがる。"

"私の暗い色"..."私の" is incorrect and leads misunderstanding.
"絵画"..."絵" might be a little more natural for this sentence.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

鈴木

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問