鍋の例文や意味・使い方に関するQ&A

「鍋」を含む文の意味

Q: 1 ごといっちゃう
2 “三人分” とはどういう意味ですか?
A: ①皿などに移さずからそのまま食べること。

②3人分(さんにんぶん)=3人前(さんにんまえ)。1人で食べるのに丁度いい=1人前(いちにんまえ)・1人分(1人分)
Q: プチ とはどういう意味ですか?
A: In Japan, there is a style to have a meal in which some(family, friends, etc) eat one pot while cooking together. The style is called "." When alone we use a small pot, so it's called "プチ." "プチ" means small.
Q: も穴があけば鋳掛屋に頼んで塞ぎ、さらに使えなくなれば古金屋に下げ渡し、しげんとします。 とはどういう意味ですか?
A: I (would) go ask a tinker to repair a pot if it has a hole, and go sell the pot to 古金屋 if it becomes no longer reparable. (After a number of repairing over and over.)

I don't know the word for 古金屋 in English but it's a type of job that they collect stuffs that cannot be used any longer, and recycle the material of those stuffs by re-moulding them.
So basically what this sentence means that this person would never want to waste a pot, or probably anything in general.
Q: も穴があけば鋳掛屋に頼んで塞ぎ、さらに使えなくなれば古金屋に下げ渡し、しげんとします。 とはどういう意味ですか?
A: @wanderherz: I'm not very familiar with those words like 鋳掛屋 and 古金屋 because they are old words, but I guess they mean a pottery repairing shop and a metal recycling shop.
So, the sentence is:
If a pot has got a hole, you ask the repair shop to fix it. If you can't use the pot anymore, you sell it to a recycling shop to recycle it.
Q: どぜう it would be better if you know it's Chinese name とはどういう意味ですか?
A: どぜう = どじょう(泥鰌) - 泥鳅
- 锅
どぜう - 泥鳅锅菜

「鍋」の類語とその違い

Q: のいいのがほしいとか言ってなかったっけ。 と いいがほしいとか言ってなかったっけ。 はどう違いますか?
A: same

語順が違うだけで同じことを言っています。
Q: そのの中には絶品食材がたっぷり入っています と 〜入る、〜入ります はどう違いますか?
A: The 入っています here doesn't work as a verb for action in progress, but simply suggests that the food is located in the pot. You should think of them separate verbs.
Q: と しゃぶしゃぶ はどう違いますか?
A: There are many kind of .
しゃぶしゃぶ is also one of .
Q: にスープが入っている と にスープがある はどう違いますか?
A: Both are the samd meaning, but I would use them depending on the situation, such as ″Can I use this pot?″″No,スープが入ってる″ and ″Is there anything to eat?″″yeah,にスープがある″

「鍋」を翻訳

Q: 燒意麵(食べ物) は 日本語 で何と言いますか?
A: 日本に意麵に該当する麺類がないので、あえていうなら、
・鍋焼うどん
・台湾風鍋焼うどん

またはそのまま
・鍋焼意麺
で大丈夫だと思います。
Q: に油をこぼした後で、マカロニをおく。
タオルで手を乾かす。
正しいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: ​‎に油を敷きマカロニを入れる。
タオルで手を拭く。
Q: 子裡加滿水。 は 日本語 で何と言いますか?
A: を満水にする
を水で満たす
Q: 子 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 鏟 は 日本語 で何と言いますか?
A: フライ返し
ふらいがえし

「鍋」についての他の質問

Q: が嫌いでないことはないが、焼肉のほうが好きなだけです。 この表現は自然ですか?
A: いえいえ 、こちらこそお役に立てず申し訳ありません。以前N1の参考書を拝見した時に、内容に違和感を覚えました。日常生活には使わない言葉ばかりです。日本語を勉強して下さり、ありがとうございます。これからも頑張って下さい。応援しています。
Q: このは、炒め物に、揚げ物にと何にでも使えて便利です。 
「と」の使い方はなんでしょうか。
A: 似た例文になってしまいますが、

このスカーフは、一枚あると、
冷房対策、紫外線対策に、またちょっとしたおしゃれにと、大変重宝します。

などですかね。

広告や説明書などでみかける表現ですね。
Q: 1)に肉を入れて

2)に肉をかけて

意味は同じですか。
A: そうです!
飲み物いがいに調味料(ちょうみりょう)にも「かける」を使います。
『砂糖をかける』『ケチャップをかける』
Q: 1. このは野菜の本来のうまみを引き出せる
2. このは野菜の本来のうまみを引き出す
どちらが正しいですか?違いは何ですか?
ありがとうございます。
A: どちらも使われますが、私の個人的な意見としては2の方が自然な気がします。
1はの可能性(ポテンシャル)を強調した表現。
2は断定表現です。
Q: の中にはまだ温かい薄切りのりんごが一面にぐったりしていた。砂糖水の中で湿っぽく光り、頼りなく、いい匂い。 この表現は自然ですか?
A: 『ぐったり』は生き物に使います。この表現は詩的な表現と考えれば良い表現ですが、その場合、最後の『いい匂い』が簡単な言葉すぎて不自然です。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問