開けるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「開ける」を含む文の意味

Q: 開ける
開く means a state of being open right?
Is 開ける a potential form of 開く?
とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 「クローゼットを開けるのは,一段だけで我慢するのに」 とはどういう意味ですか?
A: なるほど。一段は引き出しのことですか?確かに彼氏は下着を見つけたいですよね。全然気づかなくて、純粋かと思っています笑。彼氏はよく彼女に「生意気」と言われて,頬をつねられます。ありがとうございます❗️
Q: 開ける前から妙に重い袋です とはどういう意味ですか?
A: 袋を開封する前にからと言う意味です。
Q: What is the difference between these two versions of the word "to open"? May I use either to say a sentence like "Open the door."

開ける、 開く (あける、 ひらく) とはどういう意味ですか?
A: You should use「あける」 when you say something about "window" so in that case, you say「窓を開けてください。(mado wo akete kudasai)」

「あける」
to open something

「ひらく」
to open something swing-like

Here are some examples:
door 「ひらく」
box 「あける」
drawer 「あける」
hand 「ひらく」
book 「ひらく」

「開ける」の使い方・例文

Q: 開ける を使った例文を教えて下さい。
A: 暑いので窓を開ける
ビンのフタを開ける
Q: ぱかっと開ける を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は缶コーヒーの蓋をぱかっと開けました。
Q: 開ける を使った例文を教えて下さい。
A: ドアを開ける open the door
窓を開ける open the window
門を開ける open the gate
封筒を開ける open the envelope
Q: 開ける、閉める を使った例文を教えて下さい。
A: 窓を開けてください。
鍵を閉めるのを忘れました。
Q: 開ける(ひらける) を使った例文を教えて下さい。
A: ひらけるという言葉、表現は使うことが少ないです。
未来がひらける、など、物理的なものというより哲学的な感じです。
みちがひらける、みらいがひらける、くらいしかほとんど使われません。

車がいないから運転できるという意味ではなく、自分の進む道(進路とか叶えたい夢とか)を見つけた、みたいな感じだと思います。

ちなみに、「拓ける」という漢字もあります。意味合いは開けると少し違います。
わかりにくくてすみません。

「開ける」の類語とその違い

Q: 開ける と 開く はどう違いますか?
A: 日本のサイトです
➀http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1312584688
②http://www.alc.co.jp/jpn/article/faq/03/84.html

母国語が日本語の人(私など)は考えずに使い分けていたことなので説明が難しいですが、文法としてはサイトに書いてあるような違いがあるようです。
Q: 開ける と 開く はどう違いますか?
A:開ける」は自分からする時、
「開く」は自分からしても、誰かがしても、何かが勝手にしても使われる。
Q: 開ける と 空ける はどう違いますか?
A: 開ける=open
空ける=make room
Q:開ける」 と 「開く」(ひらく) と 「開く」(あく) はどう違いますか?
A: 開ける= (誰かを主体として、その人が意図的に)開ける
ひらく、あく=(その他や、自然な動作などを含め)ひらく、あく


窓を開ける
カーテンを開ける

花びらがひらく
ドアが勝手にあく

もしこれに関して使いたい言葉があれば、教えていただけますか?😄
Q: 開ける (あける) と 開く (ひらく) はどう違いますか?
A: Well, it's a bit difficult to explain (even for japanese people) but 開ける (あける) is a transitive verb so most of the times goes with the particle を and it usually means that your are taking away some kind of obstruction to reveal the contents within something. For example: ふたを開ける means "To open a lid/cap/cover" because you remove the obstacle (the cover or lid) and reveal the contents of a box or something.

As for 開く (ひらく), it usually has a sense of you "sliding or moving something" (to remove the obstacle) and reveal the contents within something. For example, you wouldn't say 本を開ける because you are not removing the book to read it's content, right? You would move/slide it's pages to read it. So you'd say 本を開く.

That's the main difference between them.
Although 開く is also used to say... Opening a bank account 口座を開く, hosting a party パーティーを開く, opening a business or a shop 店を開く, etc.

「開ける」を翻訳

Q: what's the difference between 開ける and 開く? は 日本語 で何と言いますか?
A: I think which you use is depends on shape of what you open.


開け is used when you leave a cover from something like a box or sealed thing.
For example,
・ごみ袋を開けた。 I opened the trash bag.
・瓶の蓋を開けます。 I get the lid off the bottle.


開く is used when you flip a cover to open something flat or move forward beyond something unremovable flat like door, next page, etc.
For example.
・ドアを開く。 I open the door.
・(レストランで)メニューを開く。 I open the menu (at restaurant).
・テキストの7ページを開いてください。 Open your textbook at page 7.


Sorry for bad explanation.
Actually 開け and 開く are usually used at same situation. Many Japanese people around me often use them randomly.
Q: 開けると開くの違いはなんでしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 開ける → 열다
開く → 열리다

開ける 앞에는 〜を를 두어야 되고 開く 앞에는 〜が를 두어야 합니다.

문을 열다
ドアを開ける

문이 열리다
ドアが開く
Q: What's the difference between 開ける and 空ける? は 日本語 で何と言いますか?
A: 開ける means to move, slide, turn or cut something that closes a room, a box, a can or a container so that a doorway, a window, a hole or something through which objects or humans can pass in and out it appears.
・ドアを開ける
open a door
・ビンのふたを開ける
open the cap of a bottle

空ける means to remove all or a necessary amount of things that share a particular space from there.
・グラスを空ける
drink a glass empty
・部屋を空ける
(someone) goes away from a room
take all or a necessary amount of things from a room
空ける also means to reserve a free period of time in which you have no schedule.
・仕事が入るかもしれないので、日曜日は空けておいてください。
Please keep Sunday open for a possible task.

「開ける」についての他の質問

Q:開ける」は他動詞ですが、どうして日本人は「国が開ける」のような言葉を言いますか?
「国を開ける」、もしくは「国をひらく」の方が正しいですかね?
よろしくお願いします。
A: 国を開ける sounds weird
国を開く is correct

Example

日本は、過去に鎖国(national isolation)していたが、ペリー来航(Gunboat diplomacy)によって国を開いた。
Q: Would the following sentence mean "The shop opens at 6 o'clock."
Or is the use of the "開ける" different?

みせは6時に開ける

(I have just used this verb when saying open the window up until now. I am curious!)
A: 店は6時に開ける ist falsch. Richtig ist 店は6時に開く.

Bei 開ける braucht man Objekte, und zwar 窓を開ける wie du geschrieben hast, zum Beispiel.
Q: 開けるな、「な」の品詞は何ですか。
A: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles
[Types of particles]
Sentence ending particles (終助詞 shū-joshi)
か、の、や、な、わ、とも、かしら

●[Verb imperative forms]
http://www.fluentu.com/blog/japanese/japanese-commands/
Q: 開ける→あける
開く→ひらく
違いは何??
A: 開ける can be used only as a transitive verb.
開く can be used both as a intransitive verb and as a transitive verb.
Q: Do intransitive verbs always end with "-eru" and always Ichidan verb?
A: No.

e.g.
(v.t.) (v.i.)
回す vs 回る Godan verb
閉める vs 閉まる Godan verb
消す vs 消える Ichidan verb
落とす vs 落ちる Ichidan verb
沸かす vs 沸く Godan verb

Hope this helps! ;)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

開ける

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問