関連の例文や意味・使い方に関するQ&A

「関連」を含む文の意味

Q: 関連企業の出展 とはどういう意味ですか?
A: 「出展」は、展示物や展示ブースを出すという意味です。


当社は初めてこの展示会に出展しました。
Q: 関連表現 とはどういう意味ですか?
A: similar expressions
Q: 関連 とはどういう意味ですか?
A: connection
Q: 「無関連てはないのではないかもしれない」 とはどういう意味ですか?
A: @Nishi_ 正しい文は、無関係ではないのかもしれない。無関係でない。つまり関係している。よって意味は、関係している可能性がある。ということ。

「関連」の使い方・例文

Q: 関連にとって を使った例文を教えて下さい。
A: 関連にとって라는 표현은 들어 본 적이 없습니다.
어느 말을 물으시는지 일단 한국어로 써 주실 수 있으신가요?
Q: 「に関連する」「に関係する」と「に関する」の違い意味ですか。 を使った例文を教えて下さい。
A: 1、授業の内容に関連する本を読んだ。
2、この本は授業の内容に関係する。
3、授業の内容に関する本を読んだ。
1と2と3のニュアンスはほとんど一緒です。
Q: How do you reply to this without sounding too off? タンクス関連のフレンド依頼ですか? を使った例文を教えて下さい。
A: そうです。
違います。

It really depends on what you want to say
Q: 関連 を使った例文を教えて下さい。
A: 関連質問です。
関連はしませんが、別の質問をさせてください。

「関連」の類語とその違い

Q: 関連 と 関係 はどう違いますか?
A: @IIIIIIIIIIIIIIII

言葉を習得する方法は、ほぼ1つです。
多くの用例を、
context と共に『丸暗記』することです。
無批判、無条件に、です。
すると、違いが、
(その方自身に)
自ずと見えて来ます。
別の言い方をしますと、
(その方自身に)
自ずと見えない違いは、違いではありません。
あるいは、意味のある違いではありません。

水泳の名コーチから、
(例えば、1日10時間以上、10年以上、)泳ぎ方の説明を受けても、
水泳の達人にはなれません。

IIIIIIIIIIIIIIIIさんに、
ある格言コンクールの入賞者の次の作品を贈ります。

『レッスン書を読んでもゴルフは上手くならないが、ゴルフが上手くなるとレッスン書に書いてあることが分かるようになる。』

至言です!
Q: 関連 と 関係 はどう違いますか?
A: 関連→物事の間にかかわり・つながりがあること。 
例=「互いに関連する」「火山活動と地震は関連する」

関係→ それに直接(強く)かかわること。そういうかかわり。
例=「事件に関係する」「気圧の関係で耳鳴りがする」「あの人とはどういう関係ですか」「アウトドア関係の雑誌」
Q: 関連 と 連関 はどう違いますか?
A: 辞書には同じ意味だと書いてあるようです。個人的には、関連という言葉はよく聞きますが、連関という言葉はほとんど聞いたことがありません。
Q: 関連 と 関係 と 関わり はどう違いますか?
A: 関連: related
Ex. 関連情報 (related info), クリスマス関連で街がにぎやかになる。( the city is now filled with Christmas related things)

関係:relation
Ex: 分子と原子の関係性
そんなことは関係ない

関わり:1. same with relation, but used in different sentences
Ex. 心と体の関わり
2.communication
Ex.人と関わるのが好き/嫌い

Hope it helps 😊
Q: 関連 と 関係 はどう違いますか?
A:
I guess your explanation and understanding of 関係 is correct !関連 is the link, connection and it related one thing to another like closely tied or associated with this content that they have. For example, an accident or criminal. 関係 is used for more righter and wider meaning while 関連 has more strong, deeper and specific one.

「関連」を翻訳

Q:
Are both sentences correct?
1) 関連のセクションへ連絡した。
2) 関連なセクションへ連絡した。
は 日本語 で何と言いますか?
A: ⑴is correct! Maybe (2) is also grammatically correct sentence but (1) is more natural.
Q:
What is the difference between 関連 and 連関?Are they interchangeable?
は 日本語 で何と言いますか?
A: Well, both mean almost the same, and interchangeable in most cases, but I think we use 99.9% 関連。I personally don't use 連関。
Q:
Are both sentences correct and natural?
1) 関連のセクションへ連絡した。
2) 関連のセクションに連絡した。
は 日本語 で何と言いますか?

「関連」についての他の質問

Q: Aに関連することをつける この表現は自然ですか?
A: 残念ながらこの表現では何を伝えようとしているのか分かりません。

「Aに関連づける」(Aと結びつける)ならば意味が通じます。

他の意味合いで使われているのでしたら、その状況を説明していただければ、もう少し具体的な回答が出来ると思います。
Q: XOXOXOXOXはIT関連やポップカルチャーの分野に集中するフリーランス翻訳者( 英→日・日→英)、エディタ 、ローカライザー(地域化をする人)と言語教師です。 この表現は自然ですか?
A: @Skyler1990: 全体的にはとても上手な日本語なのですが、なんとなく英語の感覚が残っているような印象を受けます。そのために難しく感じることがあるのかもしれませんね。
そのままでもほとんど問題なく伝わると思いますが、少し不自然に感じる箇所があるので説明します。

「または」
選択肢を表す言葉です。異なる経験を積んでもかつての経験がなかったことにはならないので、ここで「または」を使うのは不適切に感じます。
「重ねて」という意味で使える「また」が適切だと思います。

「〜の経験も持っています」
やや不自然で直訳っぽく聞こえます。「〜の経験があります」や「〜としての経験もあります」がよく使われます。固く書きたければ「の経験を有する」と言うこともできます。

「エディタ 、」
不要な半角スペースが入っています。

「ローカライザー(地域化をする人)」
認知度の低い言葉だと思いますが、「〜する人」は書き言葉としては不適切に感じます。また、採用向けの文章なら専門知識を持つ人に伝えることが目的だと思うので、意味の説明よりむしろ何をローカライズできるかを説明した方がよさそうな気もします。
たとえば IT関連という言葉からアプリケーションプログラムのローカライザーと仮定すると、対応可能なプログラム言語やOSなどの種類を書くといいかもしれません。

例1:
「Skyler」はIT関連とポップカルチャーの分野をメインに活躍するフリーランス翻訳者( 英→日・日→英)です。またエディタ 、ローカライザー(スマートフォンアプリ(Android)、Windows)、言語教師の経験があります。

例2:
「Skyler」はIT関連とポップカルチャーの分野をメインに活躍するフリーランス翻訳者( 英→日・日→英)であり、またエディタ 、ローカライザー(スマートフォンアプリ(Android)、Windows)、言語教師としての経験もあります。

あと今回は使わなかった表現ですが、参考までに。
英語では複数の例を挙げる際「A, B, C and D」のように、必ず最後に and を入れますが、日本語にはこのような規則はありません。むしろ「A、B、C、Dである」または「Aであり、Bであり、Cであり、Dである」のように書く方が自然だと思います。
Q: あっ、関連を気付かなかった。 この表現は自然ですか?
A: 「"関連性"を気づかなかった」 will sound more natural.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

関連

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問