雲間の例文や意味・使い方に関するQ&A
「雲間」についての他の質問
Q:
1) 雲間へそよぐ風に...
2) 雲間でそよぐ風に...
この表現は自然ですか。
ユーチューブで聞き取ってみました。
リンクこちらです :
https://youtu.be/UK8_d859R2U
(1:26)でのところ
2) 雲間でそよぐ風に...
この表現は自然ですか。
ユーチューブで聞き取ってみました。
リンクこちらです :
https://youtu.be/UK8_d859R2U
(1:26)でのところ
A:
Mahirap ko rin ang pagkikinig ng lyric sa kanta na ito. Parang 雲間へそよぐ風に sa akin pero hindi na tiyak.
Sa tingin ko, natural ang 1 at 2 pero ibang kahulugan.
1. Hagin patungong ulap
2. Hagin sa mga ulap
Sa tingin ko, natural ang 1 at 2 pero ibang kahulugan.
1. Hagin patungong ulap
2. Hagin sa mga ulap
Q:
「雲間を洩れるひの光」
I have two questions:
What is the difference between 漏れる and 洩れる?
And why is the particle をused in this sentence?
Thank you!!
I have two questions:
What is the difference between 漏れる and 洩れる?
And why is the particle をused in this sentence?
Thank you!!
A:
This is really my personal opinion, so don't trust fully 🤔
First, 「雲間から洩れる」is grammatically correct. Comparing to 「雲間を」, it's logical. It must be a beautiful scenery but the sentence is simply noting what you see.
「雲間を洩れる」might not be grammatically correct, but doesn't sound awkward (unless it is a language exam). Maybe it's because 光 and 洩れる implies many words which suit 「を」. 「行く、流れる、通りぬける... (unlimited)」This ambiguous atmosphere makes the phrase more literate (「雲間」is already literate. It's hardly understandable if you use it in daily conversations).
These are all my guesses. If anybody says "it's not Japanese", I won't refuse it. But still I think it a nice phrase. Does it make sense?
This is really my personal opinion, so don't trust fully 🤔
First, 「雲間から洩れる」is grammatically correct. Comparing to 「雲間を」, it's logical. It must be a beautiful scenery but the sentence is simply noting what you see.
「雲間を洩れる」might not be grammatically correct, but doesn't sound awkward (unless it is a language exam). Maybe it's because 光 and 洩れる implies many words which suit 「を」. 「行く、流れる、通りぬける... (unlimited)」This ambiguous atmosphere makes the phrase more literate (「雲間」is already literate. It's hardly understandable if you use it in daily conversations).
These are all my guesses. If anybody says "it's not Japanese", I won't refuse it. But still I think it a nice phrase. Does it make sense?
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
雲間
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- If i say 水が飲んだ。... Is the usage of the particle ga. Wrong... And why?
- There are two bedrooms in my house は 日本語 で何と言いますか?
- There are sayings such as `itterasshai!', `ittekimasu!', `tadaima!', `okaerinasai!', `okaerinasai...
- Let’s go to sleep は 日本語 で何と言いますか?
- 大家一起加油 は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- 我听过这首歌。 は 日本語 で何と言いますか?
- 「どうぞ」 とはどういう意味ですか?
- 他人のスレッドに突然に割り込んで、投稿者や回答者に失礼にならないように配慮したら、冒頭にどう書けばいいでしょうか? ① 横から割り込みで大変失礼だと存じますが、〜について伺いたいですが ②突然...
- こんにちは‼︎ マーカーを引いてあるところの意味を教えていただけますか?
- 「たくさん人が乗ってきました」の「たくさん」は「人」を修飾しますか。「乗ってきました」を修飾しますか。
オススメの質問